Sumario

 

A HARRY POTTER NON O DEIXAN FALAR GALEGO

 

 

        O pasado mes de novembro estreouse en España a nova película de Harry Potter gracias á cal puidemos comprobar outra vez máis a situación discriminatoria que sofre a nosa lingua nos nosos días. Seguro que xa sabedes a estas alturas que a nova historia de Harry Potter no cine foi traducida ó catalán para que tódolos rapaces e rapazas de Cataluña poidan gozar coas súas aventuras na súa propia lingua. Pero aquí todo é diferente e unha vez máis deixamos que nos discriminen sen parecer que nos preocupe

nin que nos afecte demasiado.

 

       O director xeral de Warner Sogefilms xustifica a negativa a traducir ou subtitular ó galego a película porque di que non hai mercado para o cine na nosa lingua. Pode ser certo o que afirma a compañía Warner pero, ¿como se produce unha demanda se non hai unha oferta cinematográfica? ¿como queren que a xente se acostume a ver cine en galego se case non hai películas dobradas ó galego?. Ademais o director de Warner dixo que se os galegos querernos ver a Harry Potter en galego temos que agardar uns dous anos ata que a TVG faga a dobraxe. Sen dúbida algunha, persoas e empresas como a Warner que amosan unha nula sensibilidade pola problemática actual do galego son os que están axudando a acabar coa nosa lingua.

 

O CASO CATALÁN

 

       En Cataluña pasou algo distinto xa que foi a propia Generalitat a que pagou os gastos de dobraxe despois de que numerosos partidos políticos e institucións do país criticaran o feito de que a compañía Warner non quixera traducir ó catalán a nova aventura nas pantallas de Harry Potter. De seguido o goberno de Jordi Pujol tomou cartas no asunto e conseguiu que dobrasen ó catalán esta nova película igual que xa se fixera o ano pasado con Harry Potter e a cámara dos segredos. Parabéns a tódolos nenos e nenas cataláns por poder gozar das aventuras de Harry Potter na súa propia lingua.

        Moitos galegos e galegas seguiremos soñando con ver algún día normalizada a nosa lingua.

                                                                                                                   EQUIPO DE NORMALIZACIÓN LINGÚÍSTICA (ENL)