|
|
|
|
|
|
|
| |
|
|
| |
 |
|
| |
|
|
| |
|
|
| |
|
|
| |
|
Capítulo
18
En qué lugar subterráneo e profundo foi afogar o seu
pranto non o sabe ninguén. Cánto tempo botou alí, envolto
en húmidas escuridades e engurrado arredor da súa propia
pesadume, non nolo podería dicir nin el mesmo.
Sábese, iso si, que desde aquel día en que fora castigado,
o mundo semellaba algo máis vello, os animais falaban
menos, os días parecíanse máis uns a outros e as cousas
estaban máis quietas.
|
|
 |
|
Ilustración
de Lázaro Enríquez
|
|
|
|
| |
Había
máis rutina e non ha faltar quen poida dicir que, por iso,
había máis orde.
Tamén se sabe que,
cando o verme decidiu saír do seu escondedoiro, a lúa chea
campaba no ceo, dous años xemelgos non regresaran á casa e
o moucho vixiaba inmóbil na cima da súa póla. Aínda que dicir
isto último pouco dicir é, porque, como xa sabemos, iso era
o que facía sempre.
Señoreaba, pois, a lúa, buscaba a ovella os seus años e vixiaba
o moucho, cando de repente foi o propio sentinela quen escoitou
uns longos e secos saloucos.
¡É el!
exclamou o moucho
sobresaltado e sen advertir que ninguén o escoitaba.
¡É el! ¡E como sempre debe andar por debaixo desas follas!
O moucho estaba inquieto e tal
vez non se debería contar aquí
a piques estivo de perder a compostura. Nunca antes se vira
desa maneira. Case quería abandonar o seu posto e se hoxe
podemos dicir que non o fixo, foi porque, cando estaba en
pensos de facelo, apareceu a certa distancia a mesma figura
miúda e triste que coñecera tempo atrás.
Xa sabemos que os mouchos nunca rin, pero aquela vez ¡Uh,
uh, uh!
o noso moucho non deu impedido que un enorme sorriso se lle
abrise na cara, nin que do sorriso nacese o riso, nin que
o riso deixase paso a unha gargallada, tan gozosa e forte
que a penas daba falado.
Cara a el, cos mesmos andares lentos e cos mesmos ollos tristes,
avanzaba o mesmo corpo miúdo, pero calquera que non fose o
moucho só repararía en que o que alí viña era unha luciña
verde. Unha luciña verde, tenue, preciosa, que camiñaba. Unha
luciña verde, leve, fermosa, que camiñaba, que andaba, que
se movía. Unha luciña que se detiña ante o vixiante e que
mudaba a tristeza dos seus ollos polo abraio que lle supuña
velo rir.
¡Oh,
verme, verme...! o
moucho quería falar, pero, por non estar afeito a rir, atafegábase
a cada paso.
As gargalladas do moucho espertaron a todos e todos, refregando
os ollos como se aínda estivesen a soñar, comprobaron que,
ao pé do carballo do moucho, había unha lindísima e diminuta
luz verde que ninguén vira nunca.
Unha bubela, que apareceu por detrás dun albedro, empezou
a berrar:
¡Viva,
viva, que bonito é!
 |
|
Ilustración
de Lázaro Enríquez
|
|
|
E
un estorniño, que coñecera ao verme o día que este iniciara
a súa aventura e que sempre se andaba a meter coa ave
do paraíso, foi onda ela e díxolle:
Aí
o tes, aí o tes, el, pola noite, brilla e ti coma min
es.
O vermiño non daba creto ao que oía e cando alguén dixo
que mesmo parecía unha estrela, pero que era mellor ca
elas, porque elas non se moven alá
todas oufanas e inalcanzables no ce,
comezou a mirar para todos e a se lembrar de todos cantos
coñecera. Pero non puido acabar de facelo: arredor súa,
armouse tal rebumbio que non se acorda outro tal. Daba
a impresión de que todla a xente se acababa de coñecer,
porque todos andaban, como tarabelas, dun lado para outro,
saudándose entre si.
¡Canto tempo,
amigo Ramón!
¡Canto
tempo, amigo Lucas!
|
¿E
logo que fas por acá?
Pois
ben o ves, aquí me tes.
E cando
un dicía pois ben o ves, aquí me tes, púñase a sorrir
cara ao vermiño e dáballe unha pancada no lombo ao outro.
¿E
logo a donicela?
¿Quen se acorda dela?
¿E logo os liscantes?
¿Pois dígoche o de antes?
Como todo o mundo falaba á xunta, ás veces unha frase rimaba
con outra e, daquela, os autores das dúas buscábanse, tivesen
ou non tivesen trato de antes, e saudábanse e felicitábanse
e dicíanse aquilo de:
¡Manda truco, mazaruco!
¡Retumba a eira, mazaruqueira!
Quen non danzaba, brincaba e quen non cantaba, asubiaba. Todos
parecían ter algunha razón para felicitar a todos e só o vermiño
permanecía quedo á beira do moucho, mirando para uns e para
outros e saudando a todos os que se lle acercaban. Claro que
como sucede nas boas festas a xente, sen parar de as celebrar,
acaba por esquecer o seu motivo e cada vez eran menos os que
ían onda el. Iso agradáballe ao vermiño que contemplaba, feliz,
como todos se divertían.
Tan cativado estaba por aquela foliada que non se decataba
do que facía o moucho. Este, coma quen non quere a cousa,
íalle falando na orella a todo aquel que lle pasaba cerca.
E así foi que, cando o moucho finxiu que tiña carraspeira
Eheh,
eheh
e todo o mundo calou, o verme quedou moi sorprendido.
Eheh,
eheh parecía
que o moucho ía botar un discurso
como vostedes saben o noso amigo non ten nome...
E, daquela, centos de gorxas con centos de voces distintas,
exclamaron:
Lume
que pola noite vagando vas, vagalume te chamarás. ¡Ola, vagalume!
¿Que tal, vagalume? ¿Como estás, vagalume! ¿Como anda iso,
vagalume?
E
vagalume
por aquí e vagalume por alá
todos se
acercaban ao
vermiño
para se despedir
del ata a próxima.
Lume
que pola noite vagando vas, vagalume te chamarás repetiu
para si mesmo o verme e pensou que era un bonito nome,
vagalume, e tamén pensou en ir onda o Capitán Nemo...
¡Ola, Capitán Nemo! diríalle.
¡Ola, vagalume! contestaríalle
o piñeiro.
Veño
para enrolarme no teu barco, creo que podo ser lucerna
nun barco que suque os sete mares ofreceríase
o verme.
Será
marabilloso respondería
o Capitán Nemo.
E,
daquela, o vermiño, perdón o vagalume, acercaríase
a Fiz e diríallo no oído, coma quen di un segredo:
Non
che estou seguro, pero créoche que no mar hai moitos
camiños...
(de
Velaí vai o verme, 2000)
|
|
 |
|
Ilustración
de Lázaro Enríquez
|
|
|
|
| |
|
|
| |
"A
tartaruga do corazón"
|
|
| |
|
|
| |
A
Chinto puxéronlle unha tartaruga no sitio do corazón.
Non fora un capricho dos cirurxiáns, senón unha necesidade.
Chinto nacera sen corazón e, de non lle poñeren unha tartaruga
que, movendo as patas e soprando, soprando, bombease o sangue
de Chinto, o neno morrería.
Á tartaruga chamábanlle Sinda. Era moi vella, polo menos tan
vella coma o avó Ramiro, que ía facer setenta anos e conservaba
a tartaruga desde o día da súa primeira comuñón, cando lla
regalou un seu tío que viñera de Cuba.
A pesar da súa longa idade, Sinda era moi pequena, porque
viña sendo dunha especie de tartarugas ananas que viven alá
polo Caribe e que están en perigo de extinción.
Cando os pais de Chinto casaron, a súa nai pediulle ó avó
Ramiro que Sinda fose vivir con eles, e o avó, coñecedor do
moito que se querían Sinda e a súa filla, aceptou.
O día en que a nai de Chinto soubo que estaba embarazada,
temeu que Sinda se puxese celosa do neno e quixese volver
para a casa do avó Ramiro, pero pronto se desenganou. Mentres
estivo embarazada, a tartaruga pousábase a cada paso na súa
barriga e, cando a barriga xa era un barrigón, durmía enriba
dela para nota-lo que Chinto medraba.
Naceu Chinto, e Sinda mandoulle un bolero de ledicia que aprendera
na súa infancia remota.
Pasa o que pasa dixeron
os médicos, e Sinda contestou:
Aquí
estou eu.
Ós catro anos, Chinto empezou a ir á escola, sen saber que
tiña unha tartaruga no sitio do corazón.
Era un rapaz coma os outros rapaces e só se diferenciaba en
que pasaba o día comendo leituga e ás veces estaba moi canso.
Aínda que Chinto non o sabía, as dúas cousas eran por causa
de Sinda. A leituga era ela quen a papaba e o cansazo era
porque a pobre Sinda non sempre tiña forzas para bombea-lo
sangue.
Alí dentro, Sinda temperou canto puido, pero cada vez notábase
máis débil; e o que é peor, sentíase coma nun cárcere.
Isto
non pode seguir así pensou
Sinda. Asfíxiome
aquí dentro e teño que saír.
 |
|
Ilustración
de Sandra Fernández Carmelo
|
|
|
1º
final
A
mediados de curso, chegou
á escola un neno novo, moi metido el, que sempre andaba
encirrando en Chinto e que lle empezou a chamar "Corazón
de sapoconcho".
O neno, que se chamaba Piñeiro, oíra falar algo do corazón
de Chinto e pensou que lle puxeran o corazón unha tartaruga
e por iso o insultaba así.
Cada
vez que oía ese insulto,
Sinda
irritábase moito e canto máis se irritaba máis medraba
a súa decisión de seguir alí e maior empeño poñía en
substituí-lo corazón de Chinto.
Tanto foi así que Chinto empezou a gañar tódalas carreiras
e tódolos concursos de saltos e tódalas probas deportivas
e, canto
máis gañaba,
|
máis rabia lle collía o outro e máis o insultaba;
e canto máis o insultaba, máis carraxe sentía Sinda e máis
gañaba Chinto.
Agora,
Sinda e Chinto andan a se preparar para as Olimpíadas
2º
final
A caixa do peito de Chinto parecíase, cada vez máis, a unha
prisión. Alí encerrada, Sinda vía as costelas do neno coma
os barrotes dunha cela.
Non daba aturado máis e díxollo á nai de Chinto. Ela escoitouna,
pero cando Sinda acabou de falar, a outra rompeu a chorar.
Se ti o deixas, Chinto irásenos. ¡Ai, ai, ai...! ¿Que
farei eu sen o meu Chinto?
E Sinda aguantou outro pouco. Pero pasaron os días e a tartaruga
ía esmorecendo. Alí pechada non tiña gana de nada e sentía
que se lle ía a alegría de vivir.
A
este paso voume eu e vaise el pensou,
e decidiuse a falar co neno.
Ola,
Chinto e
foille contando o que pasaba,
...e así che é, eu xa non che podo máis.
Chinto, que non sabía nada do caso, quedou abraiado e empezou
a querer tanto a Sinda que nunca quixera a ninguén dese xeito.
Tamén Sinda quedou moi sorprendida. Cerca dela apareceu unha
cousiña vermella, pequena coma unha carroucha. E, a medida
que o amor de Chinto por ela ía medrando, tamén medraba a
cousiña.
Sinda, aínda que agora falaban tódalas noites, non lle dixo
nada ó neno, ata que un día:
Xa
é hora de que marche.
Paréceme
ben, non che podo pedir tantos sacrificios.
Non
se trata diso... é que resulta que non teño sitio... Ademais,
o que medrou dentro de ti, fáicheme innecesaria...
3º final
Un día do mes de xaneiro, Chinto empezouse a sentir mal mentres
ceaba castañas cocidas con leite.
Levárono ó médico e mirouno por raios X.
¿Pero isto que é? dixo
ó ver a Sinda. E a nai de Chinto contoulle o que pasara.
Sinda estaba alí dentro coa cabeza dobrada e os ollos sen
luz.
Pois
ese é o problema. A esta tartaruga, o tempo que leva presa
abriulle unha ferida no corazón e estase indo.
¿E non hai solución? dixo
a nai de Chinto.
O médico explicoulles que o único que se podía facer era repara-lo
corazón de Sinda, pero que para iso non coñecía máis menciña
cá liberdade.
Logo,
non hai remedio para Chinto...
O médico ía dicir que non, cando apareceu alí unha chicharra.
Era unha chicharra que viña á consulta porque estaba moi maliña:
levaba días sen comer e as formigas negáranlle a súa comida
e a súa amizade, a pesar de que ela, co seu canto, lles aliviara
os duros días de traballo estival.
Eu
podo se-lo corazón de Sinda e
chamaron polos cirurxiáns e a Sinda converteuse na primeira
tartaruga con corazón de chicharra, un corazón tan alegre
que Sinda nunca volveu sentir soidade.
¡Que ben se sentía a chicharra despois de que alguén a acollera!
|
|
| |
|
|
| |
Os
meus finais preferidos
|
|
| |
Gústanme
tódolos finais, pero, se tivese que coller un, escollería
un dos dous últimos.
No segundo, Sinda consegue a liberdade, gracias ó amor de
Chinto; e ademais fascíname ver que un corazón pode nacer
e medrar coma unha flor.
O terceiro recórdame que a solidariedade cos outros pode verse
recompensada coa solidariedade dos outros. E os contos tamén
están para iso, ¿ou que?
(de
Contos para Manuela, 2001)
|
|
| |
|
|
| |
|
|
| |
|
|
|
|
|