﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<messages lang="gl">
	<message name="1movedto2">moveu &quot;[[$1]]&quot; a &quot;[[$2]]&quot;</message>
	<message name="1movedto2_redir">moveu &quot;[[$1]]&quot; a &quot;[[$2]]&quot; sobre unha redirección</message>
	<message name="about">Acerca de</message>
	<message name="aboutpage">Project:Acerca de</message>
	<message name="aboutsite">Acerca de {{SITENAME}}</message>
	<message name="accesskey-ca-addsection">+</message>
	<message name="accesskey-ca-delete">d</message>
	<message name="accesskey-ca-edit">e</message>
	<message name="accesskey-ca-history">h</message>
	<message name="accesskey-ca-move">m</message>
	<message name="accesskey-ca-nstab-category">c</message>
	<message name="accesskey-ca-nstab-help">c</message>
	<message name="accesskey-ca-nstab-image">c</message>
	<message name="accesskey-ca-nstab-main">c</message>
	<message name="accesskey-ca-nstab-media">c</message>
	<message name="accesskey-ca-nstab-mediawiki">c</message>
	<message name="accesskey-ca-nstab-project">a</message>
	<message name="accesskey-ca-nstab-special" />
	<message name="accesskey-ca-nstab-template">c</message>
	<message name="accesskey-ca-nstab-user">c</message>
	<message name="accesskey-ca-protect">=</message>
	<message name="accesskey-ca-talk">t</message>
	<message name="accesskey-ca-undelete">d</message>
	<message name="accesskey-ca-unwatch">w</message>
	<message name="accesskey-ca-viewsource">e</message>
	<message name="accesskey-ca-watch">w</message>
	<message name="accesskey-compareselectedversions">v</message>
	<message name="accesskey-diff">v</message>
	<message name="accesskey-feed-atom" />
	<message name="accesskey-feed-rss" />
	<message name="accesskey-minoredit">i</message>
	<message name="accesskey-n-currentevents" />
	<message name="accesskey-n-help" />
	<message name="accesskey-n-mainpage" />
	<message name="accesskey-n-portal" />
	<message name="accesskey-n-randompage">x</message>
	<message name="accesskey-n-recentchanges">r</message>
	<message name="accesskey-p-logo">z</message>
	<message name="accesskey-preview">p</message>
	<message name="accesskey-pt-anonlogin">o</message>
	<message name="accesskey-pt-anontalk">n</message>
	<message name="accesskey-pt-anonuserpage">.</message>
	<message name="accesskey-pt-login">o</message>
	<message name="accesskey-pt-logout" />
	<message name="accesskey-pt-mycontris">y</message>
	<message name="accesskey-pt-mytalk">n</message>
	<message name="accesskey-pt-preferences" />
	<message name="accesskey-pt-userpage">.</message>
	<message name="accesskey-pt-watchlist">l</message>
	<message name="accesskey-save">s</message>
	<message name="accesskey-search">f</message>
	<message name="accesskey-search-fulltext" />
	<message name="accesskey-search-go" />
	<message name="accesskey-t-contributions" />
	<message name="accesskey-t-emailuser" />
	<message name="accesskey-t-permalink" />
	<message name="accesskey-t-print">p</message>
	<message name="accesskey-t-recentchangeslinked">k</message>
	<message name="accesskey-t-specialpages">q</message>
	<message name="accesskey-t-upload">u</message>
	<message name="accesskey-t-whatlinkshere">j</message>
	<message name="accesskey-upload">s</message>
	<message name="accesskey-visualcomparison">b</message>
	<message name="accesskey-watch">w</message>
	<message name="accmailtext">Un contrasinal xerado ao chou para &quot;[[User talk:$1|$1]]&quot; foi enviado a &quot;$2&quot;.

O contrasinal para esta conta nova pode ser modificado na páxina especial ''[[Special:ChangePassword|Cambiar o contrasinal]]'' tras acceder ao sistema.</message>
	<message name="accmailtitle">O contrasinal foi enviado.</message>
	<message name="accountcreated">Conta creada</message>
	<message name="accountcreatedtext">A conta de usuario para $1 foi creada.</message>
	<message name="acct_creation_throttle_hit">Alguén que visitou este wiki co seu enderezo IP creou, no último día, {{PLURAL:$1|unha conta|$1 contas}}, que é o máximo permitido neste período de tempo.
Como resultado, os visitantes que usen este enderezo IP non poden crear máis contas nestes intres.</message>
	<message name="action-autopatrol">marcar a súa edición como patrullada</message>
	<message name="action-block">bloquear o usuario fronte á edición</message>
	<message name="action-browsearchive">procurar páxinas borradas</message>
	<message name="action-createaccount">crear esta conta de usuario</message>
	<message name="action-createpage">crear páxinas</message>
	<message name="action-createtalk">crear páxinas de conversa</message>
	<message name="action-delete">borrar esta páxina</message>
	<message name="action-deletedhistory">ver o historial borrado desta páxina</message>
	<message name="action-deleterevision">borrar esta revisión</message>
	<message name="action-edit">editar esta páxina</message>
	<message name="action-import">importar esta páxina doutro wiki</message>
	<message name="action-importupload">importar esta páxina da carga dun ficheiro</message>
	<message name="action-mergehistory">fusionar o historial desta páxina</message>
	<message name="action-minoredit">marcar esta edición como pequena</message>
	<message name="action-move">mover esta páxina</message>
	<message name="action-move-rootuserpages">mover páxinas de usuario raíz</message>
	<message name="action-move-subpages">mover esta páxina e as súas subpáxinas</message>
	<message name="action-movefile">mover este ficheiro</message>
	<message name="action-patrol">marcar a edición doutro como patrullada</message>
	<message name="action-protect">cambiar o nivel de protección desta páxina</message>
	<message name="action-read">ler esta páxina</message>
	<message name="action-reupload">sobreescribir este ficheiro existente</message>
	<message name="action-reupload-shared">sobreescribir este ficheiro nun repositorio compartido</message>
	<message name="action-siteadmin">bloquear ou desbloquear a base de datos</message>
	<message name="action-suppressionlog">ver este rexistro privado</message>
	<message name="action-suppressrevision">revisar e restaurar esta revisión agochada</message>
	<message name="action-trackback">enviar un trackback</message>
	<message name="action-undelete">restaurar esta páxina</message>
	<message name="action-unwatchedpages">ver a lista das páxinas non vixiadas</message>
	<message name="action-upload">cargar este ficheiro</message>
	<message name="action-upload_by_url">cargar este ficheiro desde un enderezo URL</message>
	<message name="action-userrights">editar todos os permisos de usuario</message>
	<message name="action-userrights-interwiki">editar os permisos de usuario dos usuarios doutros wikis</message>
	<message name="action-writeapi">usar a escritura API</message>
	<message name="actioncomplete">A acción foi completada</message>
	<message name="actionthrottled">Acción ocasional</message>
	<message name="actionthrottledtext">Como unha medida de loita contra o ''spam'', limítase a realización desta acción a un número determinado de veces nun curto espazo de tempo, e vostede superou este límite.
Inténteo de novo nuns minutos.</message>
	<message name="addedwatch">Engadido á lista de vixilancia</message>
	<message name="addedwatchtext">A páxina &quot;[[:$1]]&quot; foi engadida á súa [[Special:Watchlist|lista de vixilancia]].
Os cambios futuros nesta páxina e na súa páxina de conversa asociada serán listados alí, e a páxina aparecerá en '''negra''' na [[Special:RecentChanges|lista de cambios recentes]] para facer máis sinxela a súa sinalización.</message>
	<message name="addsection">+</message>
	<message name="all-logs-page">Todos os rexistros</message>
	<message name="allarticles">Todos os artigos</message>
	<message name="allinnamespace">Todas as páxinas (espazo de nomes $1)</message>
	<message name="alllogstext">Vista combinada de todos os rexistros dipoñibles en {{SITENAME}}.
Pode precisar máis a vista seleccionando o tipo de rexistro, o nome do usuario ou o título da páxina afectada.</message>
	<message name="allmessages">Todas as mensaxes do sistema</message>
	<message name="allmessagescurrent">Texto actual</message>
	<message name="allmessagesdefault">Texto predeterminado</message>
	<message name="allmessagesfilter">Filtrar polo nome da mensaxe:</message>
	<message name="allmessagesmodified">Amosar só as modificadas</message>
	<message name="allmessagesname">Nome</message>
	<message name="allmessagesnotsupportedDB">'''{{ns:special}}:Allmessages''' non está dispoñíbel porque '''$wgUseDatabaseMessages''' está desactivado.</message>
	<message name="allmessagestext">Esta é unha lista de todas as mensaxes dispoñibles no espazo de nomes MediaWiki.
Por favor, visite a [http://www.mediawiki.org/wiki/Localisation localización MediaWiki] e [http://translatewiki.net translatewiki.net] se quere contribuír á localización xenérica de MediaWiki.</message>
	<message name="allnotinnamespace">Todas as páxinas (que non están no espazo de nomes $1)</message>
	<message name="allowemail">Admitir mensaxes de correo electrónico doutros usuarios</message>
	<message name="allpages">Todas as páxinas</message>
	<message name="allpages-bad-ns">{{SITENAME}} carece do espazo de nomes &quot;$1&quot;.</message>
	<message name="allpages-summary" />
	<message name="allpagesbadtitle">O título dado á páxina non era válido ou contiña un prefixo inter-linguas ou inter-wikis. Pode que conteña un ou máis caracteres que non se poden empregar nos títulos.</message>
	<message name="allpagesfrom">Mostrar as páxinas que comecen por:</message>
	<message name="allpagesnext">Seguinte</message>
	<message name="allpagesprefix">Mostrar as páxinas que comezan co prefixo:</message>
	<message name="allpagesprev">Anterior</message>
	<message name="allpagessubmit">Amosar</message>
	<message name="allpagesto">Mostrar as páxinas que rematen en:</message>
	<message name="alphaindexline">$1 a $2</message>
	<message name="alreadyrolled">Non se pode desfacer a edición en &quot;[[:$1]]&quot; feita por [[User:$2|$2]] ([[User talk:$2|conversa]]{{int:pipe-separator}}[[Special:Contributions/$2|{{int:contribslink}}]]); alguén máis editou ou desfixo os cambios desta páxina.

A última edición fíxoa [[User:$3|$3]] ([[User talk:$3|conversa]]{{int:pipe-separator}}[[Special:Contributions/$2|{{int:contribslink}}]]).</message>
	<message name="ancientpages">Artigos máis antigos</message>
	<message name="ancientpages-summary" />
	<message name="and">&amp;#32;e</message>
	<message name="anoneditwarning">'''Aviso:''' non accedeu ao sistema.
O seu enderezo IP quedará rexistrado no historial das revisións desta páxina.</message>
	<message name="anonnotice">-</message>
	<message name="anononlyblock">só anón.</message>
	<message name="anontalk">Conversa con este enderezo IP</message>
	<message name="anontalkpagetext">----''Esta é a páxina de conversa dun usuario anónimo que aínda non creou unha conta ou que non a usa. Polo tanto, empregamos o enderezo IP para a súa identificación. Este enderezo IP pódeno compartir varios usuarios distintos. Se pensa que foron dirixidos contra a súa persoa comentarios inadecuados, por favor, [[Special:UserLogin/signup|cree unha conta]] ou [[Special:UserLogin|acceda ao sistema]] para evitar futuras confusións con outros usuarios anónimos.''</message>
	<message name="anonymous">{{PLURAL:$1|Usuario anónimo|Usuarios anónimos}} de {{SITENAME}}</message>
	<message name="apr">Abr</message>
	<message name="april">abril</message>
	<message name="april-gen">Abril</message>
	<message name="article">Artigo</message>
	<message name="articleexists">Xa existe unha páxina con ese nome, ou o nome que escolleu non é válido.
Por favor, escolla outro nome.</message>
	<message name="articlepage">Ver a páxina de contido</message>
	<message name="ascending_abbrev">asc</message>
	<message name="aug">Ago</message>
	<message name="august">agosto</message>
	<message name="august-gen">Agosto</message>
	<message name="autoblock_whitelist">AOL http://webmaster.info.aol.com/proxyinfo.html
*64.12.96.0/19
*149.174.160.0/20
*152.163.240.0/21
*152.163.248.0/22
*152.163.252.0/23
*152.163.96.0/22
*152.163.100.0/23
*195.93.32.0/22
*195.93.48.0/22
*195.93.64.0/19
*195.93.96.0/19
*195.93.16.0/20
*198.81.0.0/22
*198.81.16.0/20
*198.81.8.0/23
*202.67.64.128/25
*205.188.192.0/20
*205.188.208.0/23
*205.188.112.0/20
*205.188.146.144/30
*207.200.112.0/21</message>
	<message name="autoblockedtext">O seu enderezo IP foi bloqueado automaticamente porque foi empregado por outro usuario que foi bloqueado por $1.
A razón que deu foi a seguinte:

:''$2''

* Inicio do bloqueo: $8
* Caducidade do bloqueo: $6
* Pretendeuse bloquear: $7 

Pode contactar con $1 ou con calquera outro [[{{MediaWiki:Grouppage-sysop}}|administrador]] para discutir este bloqueo.

Teña en conta que non pode empregar &quot;enviarlle un correo electrónico a este usuario&quot; a non ser que dispoña dun enderezo electrónico válido rexistrado nas súas [[Special:Preferences|preferencias de usuario]] e e que o seu uso non fose bloqueado.

O seu enderezo IP actual é $3 e o ID do bloqueo é #$5.
Por favor, inclúa eses datos nas consultas que faga.</message>
	<message name="autoblocker">Foi autobloqueado porque &quot;[[User:$1|$1]]&quot; usou recentemente o seu  mesmo enderezo IP.
O motivo do bloqueo de $1 é: &quot;$2&quot;</message>
	<message name="autocomment-prefix">-&amp;#32;</message>
	<message name="autoredircomment">Redirixida cara a &quot;[[$1]]&quot;</message>
	<message name="autosumm-blank">O contido da páxina foi eliminado</message>
	<message name="autosumm-new">Nova páxina: &quot;$1&quot;</message>
	<message name="autosumm-replace">O contido da páxina foi substituído por &quot;$1&quot;</message>
	<message name="bad_image_list">O formato é o seguinte:

Só se consideran os elementos dunha lista (liñas que comezan por *).
A primeira ligazón dunha liña ten que apuntar cara a un ficheiro mala.
As ligazóns posteriores da mesma liña considéranse excepcións, isto é, páxinas nas que o ficheiro pode aparecer inserido na liña.</message>
	<message name="badaccess">Erro de permisos</message>
	<message name="badaccess-group0">Non ten os permisos necesarios para executar a acción que solicitou.</message>
	<message name="badaccess-groups">A acción que solicitou está limitada aos usuarios que están {{PLURAL:$2|neste grupo|nalgún destes grupos}}: $1.</message>
	<message name="badarticleerror">Non pode efectuarse esta acción nesta páxina.</message>
	<message name="badfilename">O nome desta imaxe cambiouse a &quot;$1&quot;.</message>
	<message name="badipaddress">O enderezo IP non é válido</message>
	<message name="badretype">Os contrasinais que inseriu non coinciden entre si.</message>
	<message name="badsig">Sinatura non válida; comprobe o código HTML utilizado.</message>
	<message name="badsiglength">A súa sinatura é demasiado longa.
Ha de ter menos {{PLURAL:$1|dun carácter|de $1 caracteres}}.</message>
	<message name="badtitle">Título incorrecto</message>
	<message name="badtitletext">O título da páxina pedida non era válido, estaba baleiro ou proviña dunha ligazón interlingua ou interwiki incorrecta.
Pode conter un ou máis caracteres dos que non se poden empregar nos títulos.</message>
	<message name="blanknamespace">(Principal)</message>
	<message name="blankpage">Baleirar a páxina</message>
	<message name="block-log-flags-angry-autoblock">realzou o autobloqueo permitido</message>
	<message name="block-log-flags-anononly">só usuarios anónimos</message>
	<message name="block-log-flags-hiddenname">nome de usuario agochado</message>
	<message name="block-log-flags-noautoblock">bloqueo automático deshabilitado</message>
	<message name="block-log-flags-nocreate">desactivada a creación de contas de usuario</message>
	<message name="block-log-flags-noemail">correo electrónico bloqueado</message>
	<message name="block-log-flags-nousertalk">desactivada a edición da súa conversa</message>
	<message name="blocked-mailpassword">O seu enderezo IP está bloqueado e ten restrinxida a edición de artigos. Tampouco se lle permite usar a función de recuperación do contrasinal para evitar abusos do sistema.</message>
	<message name="blockededitsource">O texto das '''súas edicións''' en '''$1''' móstrase a continuación:</message>
	<message name="blockednoreason">non foi dada ningunha razón</message>
	<message name="blockedoriginalsource">O código fonte de '''$1''' móstrase a continuación:</message>
	<message name="blockedtext">&lt;big&gt;'''O seu nome de usuario ou enderezo IP foi bloqueado.'''&lt;/big&gt;

O bloqueo foi realizado por $1.
A razón que deu foi ''$2''.

* Inicio do bloqueo: $8
* Caducidade do bloqueo: $6
* Pretendeuse bloquear: $7

Pode contactar con $1 ou con calquera outro [[{{MediaWiki:Grouppage-sysop}}|administrador]] para discutir este bloqueo.
Non pode empregar a característica &quot;enviarlle un correo electrónico a este usuario&quot; a non ser que dispoña dun enderezo electrónico válido rexistrado nas súas [[Special:Preferences|preferencias de usuario]] e que o seu uso non fose bloqueado.
O seu enderezo IP actual é $3 e o ID do bloqueo é #$5.
Por favor, inclúa eses datos nas consultas que faga.</message>
	<message name="blockedtitle">O usuario está bloqueado</message>
	<message name="blockip">Bloquear un usuario</message>
	<message name="blockip-legend">Bloquear un usuario</message>
	<message name="blockipsuccesssub">Bloqueo exitoso</message>
	<message name="blockipsuccesstext">O enderezo IP [[Special:Contributions/$1|$1]] foi bloqueado.&lt;br /&gt;
Olle a [[Special:IPBlockList|lista de enderezos IP e usuarios bloqueados]] para revisalo.</message>
	<message name="blockiptext">Use o seguinte formulario para bloquear o acceso de escritura desde un enderezo IP ou para bloquear un usuario específico.
Isto debería facerse só para previr vandalismo, e de acordo coa [[{{MediaWiki:Policy-url}}|política e normas]] vixentes.
Explique a razón específica do bloqueo (por exemplo, citando as páxinas concretas que sufriron vandalismo).</message>
	<message name="blocklink">bloquear</message>
	<message name="blocklist-nousertalk">non pode editar a súa conversa</message>
	<message name="blocklistline">$1, $2 bloqueou a &quot;$3&quot; ($4)</message>
	<message name="blocklog-fulllog">Rexistro de bloqueos totais</message>
	<message name="blocklogentry">bloqueou a &quot;[[$1]]&quot; cun tempo de duración de $2 $3</message>
	<message name="blocklogpage">Rexistro de bloqueos</message>
	<message name="blocklogtext">Este é o rexistro das accións de bloqueo e desbloqueo de usuarios.
Non se listan os enderezos IP bloqueados automaticamente.
Olle a [[Special:IPBlockList|lista de enderezos IP e usuarios bloqueados]] se quere comprobar a lista cos bloqueos vixentes.</message>
	<message name="blockme">Bloquearme</message>
	<message name="bold_sample">Texto en negra</message>
	<message name="bold_tip">Texto en negra</message>
	<message name="booksources">Fontes bibliográficas</message>
	<message name="booksources-go">Ir</message>
	<message name="booksources-invalid-isbn">O ISBN inserido parece non ser válido; comprobe que non haxa erros ao copialo da fonte orixinal.</message>
	<message name="booksources-isbn">ISBN:</message>
	<message name="booksources-search-legend">Procurar fontes bibliográficas</message>
	<message name="booksources-summary" />
	<message name="booksources-text">A continuación aparece unha lista de ligazóns cara a outros sitios web que venden libros novos e usados, neles tamén pode obter máis información sobre as obras que está a buscar:</message>
	<message name="boteditletter">b</message>
	<message name="brokenredirects">Redireccións rotas</message>
	<message name="brokenredirects-delete">(borrar)</message>
	<message name="brokenredirects-edit">(editar)</message>
	<message name="brokenredirects-summary" />
	<message name="brokenredirectstext">As seguintes redireccións ligan cara a páxinas que non existen:</message>
	<message name="bydate">por data</message>
	<message name="cachederror">Esta é unha copia gardada da páxina solicitada, polo que pode non estar ao día.</message>
	<message name="cancel">Cancelar</message>
	<message name="cannotdelete">Non se pode borrar a páxina ou imaxe especificada.
Se cadra, xa foi borrada por alguén.</message>
	<message name="cannotundelete">Non se restaurou a páxina porque alguén xa o fixo antes.</message>
	<message name="cant-block-while-blocked">Non pode bloquear outros usuarios mentres vostede estea bloqueado.</message>
	<message name="cant-move-to-user-page">Non ten os permisos necesarios para mover unha páxina a unha páxina de usuario (agás a unha subpáxina).</message>
	<message name="cant-move-user-page">Non ten os permisos necesarios para mover páxinas de usuario (agás subpáxinas).</message>
	<message name="cantcreateaccount-nonblock-text" />
	<message name="cantcreateaccount-text">A creación de contas desde este enderezo IP ('''$1''') foi bloqueada por [[User:$3|$3]].

A razón dada por $3 foi ''$2''</message>
	<message name="cantcreateaccounttitle">Non pode crear unha conta de usuario</message>
	<message name="cantmove-titleprotected">Non pode mover a páxina a este destino, xa que o novo título foi protexido fronte á creación</message>
	<message name="cantrollback">Non se pode desfacer a edición; o último contribuínte é o único autor desta páxina.</message>
	<message name="cascadeprotected">Esta páxina foi protexida fronte á edición debido a que está incluída {{PLURAL:$1|na seguinte páxina protexida, que ten|nas seguintes páxinas protexidas, que teñen}} a &quot;protección en serie&quot; activada:
$2</message>
	<message name="cascadeprotectedwarning">'''Aviso:''' esta páxina foi protexida de xeito que só a poden editar os usuarios con privilexios de administrador debido a que está incluída {{PLURAL:$1|na seguinte páxina protexida|nas seguintes páxinas protexidas}} coa opción &quot;protección en serie&quot; activada:</message>
	<message name="categories">Categorías</message>
	<message name="categories-summary" />
	<message name="categoriesfrom">Amosar as categorías comezando por:</message>
	<message name="categoriespagetext">As seguintes categorías conteñen páxinas ou contidos multimedia.
Aquí non se amosan as [[Special:UnusedCategories|categorías sen uso]].
Véxanse tamén as [[Special:WantedCategories|categorías requiridas]].</message>
	<message name="category-article-count">{{PLURAL:$2|Esta categoría só contén a seguinte páxina.|{{PLURAL:$1|A seguinte páxina está|As seguintes $1 páxinas están}} nesta categoría, dun total de $2.}}</message>
	<message name="category-article-count-limited">{{PLURAL:$1|A seguinte páxina está|As seguintes $1 páxinas están}} na categoría actual.</message>
	<message name="category-empty">''Actualmente esta categoría non conta con ningunha páxina ou ficheiro multimedia.''</message>
	<message name="category-file-count">{{PLURAL:$2|Esta categoría só contén o seguinte ficheiro.|{{PLURAL:$1|O seguinte ficheiro está|Os seguintes $1 ficheiros están}} nesta categoría, dun total de $2.}}</message>
	<message name="category-file-count-limited">{{PLURAL:$1|O seguinte ficheiro está|Os seguintes $1 ficheiros están}} na categoría actual.</message>
	<message name="category-media-header">Multimedia na categoría &quot;$1&quot;</message>
	<message name="category-subcat-count">{{PLURAL:$2|Esta categoría só ten a seguinte subcategoría.|Esta categoría ten {{PLURAL:$1|a seguinte subcategoría|as seguintes $1 subcategorías}}, dun total de $2.}}</message>
	<message name="category-subcat-count-limited">Esta categoría ten {{PLURAL:$1|a seguinte subcategoría|as seguintes $1 subcategorías}}.</message>
	<message name="category_header">Artigos na categoría &quot;$1&quot;</message>
	<message name="categorypage">Ver a páxina da categoría</message>
	<message name="catseparator">|</message>
	<message name="change-blocklink">cambiar o bloqueo</message>
	<message name="changed">modificada</message>
	<message name="changepassword">Cambiar o meu contrasinal</message>
	<message name="chick.css">/* CSS placed here will affect users of the Chick skin */</message>
	<message name="chick.js">/* Any JavaScript here will be loaded for users using the Chick skin */</message>
	<message name="clearyourcache">'''Nota: despois de gravar cómpre limpar a memoria caché do seu navegador para ver os cambios.'''
'''Mozilla / Firefox / Safari:''' prema ''Maiúsculas'' á vez que en ''Recargar'', ou prema en ''Ctrl-F5'' ou ''Ctrl-R'' (''Command-R'' nos Macintosh);
'''Konqueror:''' faga clic en ''Recargar'' ou prema en ''F5'';
'''Opera:''' limpe a súa memoria caché en ''Ferramentas → Preferencias'';
'''Internet Explorer:''' prema ''Ctrl'' ao tempo que fai clic en ''Refrescar'', ou prema ''Ctrl-F5''.</message>
	<message name="coll-about_pp">Acerca de $1</message>
	<message name="coll-add_category">Engadir categoría</message>
	<message name="coll-add_category_tooltip">Engadir todos os artigos desta categoría ao seu libro</message>
	<message name="coll-add_page">Engadir a páxina</message>
	<message name="coll-add_page_tooltip">Engadir a páxina wiki actual ao seu libro</message>
	<message name="coll-append">Adxuntar</message>
	<message name="coll-blacklisted-templates">* O modelos da lista negra &quot;[[:$1]]&quot; foron excluídos.</message>
	<message name="coll-book_text">Obteña un libro impreso desde un dos nosos seguintes compañeiros de solicitudes de impresión:</message>
	<message name="coll-book_title">Encargar como un libro impreso</message>
	<message name="coll-bookscategory">Libros</message>
	<message name="coll-cancel">Cancelar</message>
	<message name="coll-clear_collection">Borrar o libro</message>
	<message name="coll-clear_collection_confirm">Realmente quere eliminar por completo o seu libro?</message>
	<message name="coll-clear_collection_tooltip">Eliminar todos os artigos do seu libro actual</message>
	<message name="coll-collection">Libro</message>
	<message name="coll-collections">Libros</message>
	<message name="coll-community_collection_label">Libro da comunidade:</message>
	<message name="coll-contents">Contidos</message>
	<message name="coll-create_a_book">Crear un libro</message>
	<message name="coll-create_chapter">Crear un capítulo</message>
	<message name="coll-desc">[[Special:Book|Crear libros]]</message>
	<message name="coll-download">Descargar</message>
	<message name="coll-download_as">Descargar como $1</message>
	<message name="coll-download_as_text">Para descargar unha versión en formato $1, prema no botón.</message>
	<message name="coll-download_text">Para descargar sen conexión unha versión vella do ficheiro, escolla un formato e faga clic no botón.</message>
	<message name="coll-download_title">Descargar</message>
	<message name="coll-drag_and_drop">Use amosar e agochar para reordenar as páxinas e os capítulos wiki</message>
	<message name="coll-empty_collection">Libro baleiro</message>
	<message name="coll-error_reponse">Ocorreu un erro no servidor</message>
	<message name="coll-excluded-templates">* O modelos que están na categoría &quot;[[:Category:$1|$1]]&quot; foron excluídos.</message>
	<message name="coll-exclusion_category_title">Excluír na impresión</message>
	<message name="coll-format_label">Formato:</message>
	<message name="coll-help_collections">Axuda cos libros</message>
	<message name="coll-help_collections_tooltip">Mostrar a axuda sobre a ferramenta de libros</message>
	<message name="coll-helppage">Help:Libros</message>
	<message name="coll-intro_text">Cree e xestione a súa escolla individual de páxinas wiki.&lt;br /&gt;Bótelle unha ollada a [[{{MediaWiki:Coll-helppage}}]] para máis información.</message>
	<message name="coll-invalid_podpartner_msg">O compañeiro de solicitudes de impresión (POD) indicado é inválido.
Por favor, contacte co seu administrador MediaWiki.</message>
	<message name="coll-invalid_podpartner_title">Compañeiro de solicitudes de impresión (POD) inválido</message>
	<message name="coll-is_cached">&lt;ul&gt;&lt;li&gt;Atopouse unha versión do documento na memoria caché, polo que non vai ser necesaria a renderización. &lt;a href=&quot;$1&quot;&gt;Forzala.&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</message>
	<message name="coll-license">Licenza</message>
	<message name="coll-license_url">-</message>
	<message name="coll-limit_exceeded_text">O seu libro é moi grande.
Non se poden engadir máis páxinas.</message>
	<message name="coll-limit_exceeded_title">Libro moi grande</message>
	<message name="coll-load_collection">Cargar un libro</message>
	<message name="coll-load_collection_tooltip">Cargar este libro como o seu libro actual</message>
	<message name="coll-load_overwrite_text">Xa ten algunhas páxinas no seu libro.
Desexa sobreescribir o seu libro actual, adxuntar o novo contido ou cancelar a carga deste libro?</message>
	<message name="coll-login_to_save">Se quere gardar os libros para un uso posterior, por favor, [[Special:UserLogin|acceda ao sistema ou cree unha conta]].</message>
	<message name="coll-move_down">Mover abaixo</message>
	<message name="coll-move_to_bottom">Ir abaixo</message>
	<message name="coll-move_to_top">Ir arriba</message>
	<message name="coll-move_up">Mover arriba</message>
	<message name="coll-mwserve_failed_msg">Produciuse un erro no servidor de renderización: &lt;nowiki&gt;$1&lt;/nowiki&gt;</message>
	<message name="coll-mwserve_failed_title">Erro no servidor de renderización</message>
	<message name="coll-n_pages">$1 {{PLURAL:$1|páxina|páxinas}}</message>
	<message name="coll-new_chapter">Insira un nome para o novo capítulo</message>
	<message name="coll-no">Non</message>
	<message name="coll-no_such_category">Non existe tal categoría</message>
	<message name="coll-noscript_text">&lt;h1&gt;Requírese o JavaScript!&lt;/h1&gt;
&lt;strong&gt;O seu navegador non soporta o JavaScript ou o JavaScript foi deshabilitado.
Esta páxina non funcionará correctamente, polo menos ata que o JavaScript sexa habilitado.&lt;/strong&gt;</message>
	<message name="coll-notfound_text">Non se pode atopar a páxina do libro.</message>
	<message name="coll-notfound_title">Non se pode atopar o libro</message>
	<message name="coll-notitle_title">O título da páxina non pode ser determinado.</message>
	<message name="coll-order_from_pp">Encargar un libro a $1</message>
	<message name="coll-overwrite">Sobreescribir</message>
	<message name="coll-overwrite_text">Xa existe unha páxina chamada [[:$1]].
Quere reemprazala coa súa colección?</message>
	<message name="coll-overwrite_title">A páxina existe. Desexa sobreescribir?</message>
	<message name="coll-personal_collection_label">Libro persoal:</message>
	<message name="coll-post_failed_msg">Fallou o POST solicitado a $1 ($2).</message>
	<message name="coll-post_failed_title">A solicitude do POST fallou</message>
	<message name="coll-print_template_pattern">$1/Imprimir</message>
	<message name="coll-print_template_prefix">Imprimir</message>
	<message name="coll-printable_version_pdf">Versión PDF</message>
	<message name="coll-remove">Eliminar</message>
	<message name="coll-remove_page">Eliminar a páxina</message>
	<message name="coll-remove_page_tooltip">Eliminar a páxina wiki actual do seu libro</message>
	<message name="coll-rename">Renomear</message>
	<message name="coll-rename_chapter">Insira un novo nome para o capítulo</message>
	<message name="coll-rendering_article">(páxina wiki: $1)</message>
	<message name="coll-rendering_finished_text">&lt;strong&gt;O ficheiro do documento foi xerado.&lt;/strong&gt;
&lt;strong&gt;[$1 Descargue o ficheiro]&lt;/strong&gt; no seu ordenador.

Notas:
*Non está satisfeito co ficheiro obtido? Vexa [[{{MediaWiki:Coll-helppage}}|a páxina de axuda acerca das coleccións]] para comprobar as posibilidades de melloralo.</message>
	<message name="coll-rendering_finished_title">Finalizou a renderización</message>
	<message name="coll-rendering_page">(páxina: $1)</message>
	<message name="coll-rendering_status">&lt;strong&gt;Estado:&lt;/strong&gt; $1</message>
	<message name="coll-rendering_text">&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Por favor, agarde mentres o documento é xerado.&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Progreso:&lt;/strong&gt; &lt;span id=&quot;renderingProgress&quot;&gt;$1&lt;/span&gt;% &lt;span id=&quot;renderingStatus&quot;&gt;$2&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Esta páxina debería refrescarse cada poucos segundos.
Se non vai, por favor, prema no botón &quot;Refrescar&quot; do seu navegador.&lt;/p&gt;</message>
	<message name="coll-rendering_title">Renderizando</message>
	<message name="coll-return_to">Voltar a &quot;[[:$1]]&quot;</message>
	<message name="coll-return_to_collection">&lt;p&gt;Voltar a &lt;a href=&quot;$1&quot;&gt;$2&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</message>
	<message name="coll-revision">Revisión: $1</message>
	<message name="coll-save_category">Os libros son gardados na categoría [[:Category:{{MediaWiki:Coll-bookscategory}}|{{MediaWiki:Coll-bookscategory}}]].</message>
	<message name="coll-save_collection">Gardar o libro</message>
	<message name="coll-save_collection_text">Escolla unha localización:</message>
	<message name="coll-save_collection_title">Gardar e compartir o seu libro</message>
	<message name="coll-savedbook_template">libro_gardado</message>
	<message name="coll-show">Mostrar</message>
	<message name="coll-show_collection">Mostrar o libro</message>
	<message name="coll-show_collection_tooltip">Prema para editar/descargar/pedir o seu libro</message>
	<message name="coll-sort_alphabetically">Ordenar alfabeticamente</message>
	<message name="coll-subtitle">Subtítulo:</message>
	<message name="coll-template_blacklist_title">MediaWiki:PDF Template Blacklist</message>
	<message name="coll-title">Título:</message>
	<message name="coll-unknown_subpage_text">Esta subpáxina de [[Special:Book|Libro]] non existe</message>
	<message name="coll-unknown_subpage_title">Subpáxina descoñecida</message>
	<message name="coll-update">Actualizar</message>
	<message name="coll-yes">Si</message>
	<message name="coll-your_book">O seu libro</message>
	<message name="cologneblue.css">/* CSS placed here will affect users of the Cologne Blue skin */</message>
	<message name="cologneblue.js">/* Any JavaScript here will be loaded for users using the Cologne Blue skin */</message>
	<message name="colon-separator">:&amp;#32;</message>
	<message name="columns">Columnas:</message>
	<message name="comma-separator">,&amp;#32;</message>
	<message name="common.css">/** O CSS que se coloque aquí será aplicado a todas as aparencias */</message>
	<message name="common.js">/* Calquera JavaScript será cargado para todos os usuarios en cada páxina cargada. */</message>
	<message name="compareselectedversions">Comparar as versións seleccionadas</message>
	<message name="confirm">Confirmar</message>
	<message name="confirm-purge-bottom">Ao purgar unha páxina, límpase a memoria caché e isto obriga tamén a que apareza a versión máis recente da páxina.</message>
	<message name="confirm-purge-top">Está seguro de que desexa limpar a memoria caché desta páxina?</message>
	<message name="confirm_purge_button">Si</message>
	<message name="confirmdeletetext">Está a piques de borrar de xeito permanente unha páxina ou imaxe con todo o seu historial na base de datos.
Por favor, confirme que é realmente a súa intención, que comprende as consecuencias e que está obrando de acordo coas regras [[{{MediaWiki:Policy-url}}|da política e normas]].</message>
	<message name="confirmedittext">Debe confirmar o correo electrónico antes de comezar a editar. Por favor, configure e dea validez ao correo mediante as súas [[Special:Preferences|preferencias de usuario]].</message>
	<message name="confirmedittitle">Requírese confirmar o enderezo electrónico para editar</message>
	<message name="confirmemail">Confirmar o enderezo de correo electrónico</message>
	<message name="confirmemail_body">Alguén, probablemente vostede, desde o enderezo IP $1,
rexistrou a conta &quot;$2&quot; con este enderezo de correo electrónico en {{SITENAME}}.

Para confirmar que esta conta realmente lle pertence e así poder activar
as funcións de correo electrónico en {{SITENAME}}, abra esta ligazón no seu navegador:

$3

Se *non* rexistrou a conta siga estoutra ligazón
para cancelar a confirmación do enderezo de correo electrónico:

$5

Este código de confirmación caducará ás $4.</message>
	<message name="confirmemail_error">Houbo un problema ao gardar a súa confirmación.</message>
	<message name="confirmemail_invalid">O código de confirmación non é válido.
Pode ser que caducase.</message>
	<message name="confirmemail_invalidated">A confirmación do enderezo de correo electrónico foi cancelada</message>
	<message name="confirmemail_loggedin">Xa se confirmou o seu enderezo de correo electrónico.</message>
	<message name="confirmemail_needlogin">Necesita $1 para confirmar o seu enderezo de correo electrónico.</message>
	<message name="confirmemail_noemail">Non ten rexistrado ningún enderezo de correo electrónico válido nas súas [[Special:Preferences|preferencias de usuario]].</message>
	<message name="confirmemail_oncreate">Envióuselle un código de confirmación ao enderezo de correo electrónico. Este código non é imprescindible para entrar no wiki, pero é preciso para activar as funcións do wiki baseadas no correo.</message>
	<message name="confirmemail_pending">Envióuselle un código de confirmación ao enderezo de correo electrónico;
se creou a conta hai pouco debe esperar uns minutos antes de solicitar un novo código.</message>
	<message name="confirmemail_send">Enviar por correo elecrónico un código de confirmación</message>
	<message name="confirmemail_sendfailed">{{SITENAME}} non puido enviar a mensaxe de confirmación do correo.
Por favor, comprobe que no enderezo de correo electrónico non haxa caracteres inválidos.

O programa de correo informa do seguinte: $1</message>
	<message name="confirmemail_sent">Correo electrónico de confirmación enviado.</message>
	<message name="confirmemail_subject">{{SITENAME}} - Verificación do enderezo de correo electrónico</message>
	<message name="confirmemail_success">Confirmouse o seu enderezo de correo electrónico. Agora xa pode [[Special:UserLogin|acceder ao sistema]] e facer uso do wiki.</message>
	<message name="confirmemail_text">{{SITENAME}} require que lle dea validez ao seu enderezo de correo electrónico antes de utilizar as funcións relacionadas con el.
Prema no botón de embaixo para enviar un correo de confirmación ao seu enderezo.
O correo incluirá unha ligazón cun código:
faga clic nesta ligazón para abrila no seu navegador web e así confirmar que o seu enderezo é válido.</message>
	<message name="confirmrecreate">O usuario [[User:$1|$1]] ([[User talk:$1|conversa]]) borrou este artigo despois de que vostede comezara a editalo, dando o seguinte motivo:
: ''$2'' 
Por favor, confirme que realmente quere recrear esta páxina.</message>
	<message name="contextchars">Caracteres de contexto por liña:</message>
	<message name="contextlines">Cantidade de liñas a amosar por resultado:</message>
	<message name="contribslink">contribucións</message>
	<message name="contribsub2">De $1 ($2)</message>
	<message name="contributions">Contribucións do usuario</message>
	<message name="contributions-title">Contribucións de $1</message>
	<message name="copyright">Todo o texto está dispoñíbel baixo $1.</message>
	<message name="copyrightpage">{{ns:project}}:Dereitos de autor</message>
	<message name="copyrightpagename">Dereitos de autor de {{SITENAME}}</message>
	<message name="copyrightwarning">Por favor, teña en conta que todas as contribucións a {{SITENAME}} considéranse publicadas baixo a $2 (vexa $1 para máis detalles). Se non quere que o que escriba se edite sen piedade e se redistribúa sen límites, entón non o envíe aquí.&lt;br /&gt;
Ao mesmo tempo, prométanos que o que escribiu é da súa autoría ou que está copiado dun recurso do dominio público ou que permite unha liberdade semellante.
'''NON ENVÍE MATERIAL CON DEREITOS DE AUTOR SEN PERMISO!'''</message>
	<message name="copyrightwarning2">Por favor, decátese de que todas as súas contribucións a {{SITENAME}} poden ser editadas, alteradas ou eliminadas por outras persoas. Se non quere que os seus escritos sexan editados sen piedade, non os publique aquí.&lt;br /&gt;
Do mesmo xeito, comprométese a que o que vostede escriba sexa da súa autoría ou copiado dunha fonte de dominio público ou recurso público semellante (vexa $1 para detalles).
'''NON ENVÍE SEN PERMISO TRABALLOS CON DEREITOS DE COPIA!'''</message>
	<message name="create">Crear</message>
	<message name="create-this-page">Crear esta páxina</message>
	<message name="createaccount">Crear unha conta nova</message>
	<message name="createaccount-text">Alguén creou unha conta chamada &quot;$2&quot; para o seu enderezo de correo electrónico en {{SITENAME}} ($4), e con contrasinal &quot;$3&quot;.
Debe acceder ao sistema e mudar o contrasinal agora.

Pode facer caso omiso desta mensaxe se se creou esta conta por erro.</message>
	<message name="createaccount-title">Creación dunha conta para {{SITENAME}}</message>
	<message name="createaccountblock">bloqueada a creación de contas</message>
	<message name="createaccountmail">por correo electrónico</message>
	<message name="created">creada</message>
	<message name="creditspage">Páxina de créditos</message>
	<message name="cur">actual</message>
	<message name="currentevents">Actualidade</message>
	<message name="currentevents-url">Project:Actualidade</message>
	<message name="currentrev">Revisión actual</message>
	<message name="currentrev-asof">Revisión actual ás $1</message>
	<message name="currentrevisionlink">Revisión actual</message>
	<message name="customcssjsprotected">Non dispón de permisos para modificar esta páxina, dado que contén a configuración persoal doutro usuario.</message>
	<message name="databaseerror">Erro na base de datos</message>
	<message name="databasenotlocked">A base de datos non está bloqueada.</message>
	<message name="datedefault">Ningunha preferencia</message>
	<message name="dateformat">Formato da data</message>
	<message name="datetime">Data e hora</message>
	<message name="dberr-again">Por favor, agarde uns minutos e logo probe a cargar de novo a páxina.</message>
	<message name="dberr-cachederror">O seguinte contido é unha copia da memoria caché da páxina solicitada, polo que pode non estar actualizada.</message>
	<message name="dberr-header">Este wiki ten un problema</message>
	<message name="dberr-info">(Non se pode conectar coa base de datos do servidor: $1)</message>
	<message name="dberr-outofdate">Teña en conta que os índices de Google do noso contido poden non estar actualizados.</message>
	<message name="dberr-problems">Sentímolo! Este sitio está experimentando dificultades técnicas.</message>
	<message name="dberr-usegoogle">Mentres tanto, pode probar a buscar co Google.</message>
	<message name="dberrortext">Ocorreu un erro de sintaxe na consulta á base de datos.
Isto pódese deber a un erro no programa.
A última consulta á base de datos foi:
&lt;blockquote&gt;&lt;tt&gt;$1&lt;/tt&gt;&lt;/blockquote&gt;
desde a función &quot;&lt;tt&gt;$2&lt;/tt&gt;&quot;.
MySQL devolveu o erro &quot;&lt;tt&gt;$3: $4&lt;/tt&gt;&quot;.</message>
	<message name="dberrortextcl">Ocorreu un erro de sintaxe na consulta.
A última consulta á base de datos foi:
&quot;$1&quot;
desde a función &quot;$2&quot;.
MySQL devolveu o erro &quot;$3: $4&quot;</message>
	<message name="deadendpages">Páxinas sen ligazóns cara a outras</message>
	<message name="deadendpages-summary" />
	<message name="deadendpagestext">Estas páxinas non ligan con ningunha outra páxina de {{SITENAME}}.</message>
	<message name="dec">Dec</message>
	<message name="december">decembro</message>
	<message name="december-gen">Decembro</message>
	<message name="default">predeterminado</message>
	<message name="defaultns">Procurar por omisión nestes espazos de nomes:</message>
	<message name="defemailsubject">Correo electrónico de {{SITENAME}}</message>
	<message name="delete">Borrar</message>
	<message name="delete-backlink">← $1</message>
	<message name="delete-confirm">Borrar &quot;$1&quot;</message>
	<message name="delete-edit-reasonlist">Editar os motivos de borrado</message>
	<message name="delete-legend">Borrar</message>
	<message name="delete-toobig">Esta páxina conta cun historial longo, de máis {{PLURAL:$1|dunha revisión|de $1 revisións}}.
Limitouse a eliminación destas páxinas para previr problemas de funcionamento accidentais en {{SITENAME}}.</message>
	<message name="delete-warning-toobig">Esta páxina conta cun historial de edicións longo, de máis {{PLURAL:$1|dunha revisión|de $1 revisións}}.
Ao eliminala pódense provocar problemas de funcionamento nas operacións da base de datos de {{SITENAME}};
proceda con coidado.</message>
	<message name="delete_and_move">Borrar e mover</message>
	<message name="delete_and_move_confirm">Si, borrar a páxina</message>
	<message name="delete_and_move_reason">Eliminado para facer sitio para mover</message>
	<message name="delete_and_move_text">==Precísase borrar==
A páxina de destino, chamada &quot;[[:$1]]&quot;, xa existe.
Quérea eliminar para facer sitio para mover?</message>
	<message name="deletecomment">Razón para o borrado:</message>
	<message name="deleted-notice">Esta páxina foi borrada. Embaixo pódese ver o rexistro de borrados desta páxina, por se o quere consultar.</message>
	<message name="deletedarticle">borrou &quot;[[$1]]&quot;</message>
	<message name="deletedcontributions">Contribucións borradas do usuario</message>
	<message name="deletedcontributions-title">Contribucións borradas do usuario</message>
	<message name="deletedhist">Historial de borrado</message>
	<message name="deletedrev">[borrado]</message>
	<message name="deletedrevision">A revisión vella $1 foi borrada.</message>
	<message name="deletedtext">A páxina &quot;&lt;nowiki&gt;$1&lt;/nowiki&gt;&quot; foi borrada.
No $2 pode ver unha lista dos borrados máis recentes.</message>
	<message name="deletedwhileediting">'''Aviso:''' esta páxina foi borrada despois de que comezase a editala!</message>
	<message name="deletelog-fulllog">Ver o rexistro completo</message>
	<message name="deleteotherreason">Outro motivo:</message>
	<message name="deletepage">Borrar a páxina</message>
	<message name="deletereason-dropdown">
*Motivos frecuentes para borrar
** Petición do autor
** Violación de copyright
** Vandalismo</message>
	<message name="deletereasonotherlist">Outro motivo</message>
	<message name="deletethispage">Borrar esta páxina</message>
	<message name="deletionlog">rexistro de borrados</message>
	<message name="dellogpage">Rexistro de borrados</message>
	<message name="dellogpagetext">A continuación atópase a lista cos borrados máis recentes.</message>
	<message name="descending_abbrev">desc</message>
	<message name="destfilename">Nome do ficheiro de destino:</message>
	<message name="diff">dif</message>
	<message name="diff-a">unha '''ligazón'''</message>
	<message name="diff-added">engadiu $1</message>
	<message name="diff-b">'''negra'''</message>
	<message name="diff-big">'''grande'''</message>
	<message name="diff-blockquote">unha '''cita'''</message>
	<message name="diff-br">un '''salto de liña'''</message>
	<message name="diff-changedfrom">cambiou de $1</message>
	<message name="diff-changedto">cambiou a $1</message>
	<message name="diff-code">un '''bloque de código de ordenador'''</message>
	<message name="diff-dd">unha '''definición'''</message>
	<message name="diff-del">'''eliminou'''</message>
	<message name="diff-div">unha '''división'''</message>
	<message name="diff-dl">unha '''lista de definicións'''</message>
	<message name="diff-dt">un '''termo de definición'''</message>
	<message name="diff-em">'''énfase'''</message>
	<message name="diff-font">'''fonte'''</message>
	<message name="diff-form">un '''formulario'''</message>
	<message name="diff-h1">unha '''cabeceira de nivel 1'''</message>
	<message name="diff-h2">unha '''cabeceira de nivel 2'''</message>
	<message name="diff-h3">unha '''cabeceira de nivel 3'''</message>
	<message name="diff-h4">unha '''cabeceira de nivel 4'''</message>
	<message name="diff-h5">unha '''cabeceira de nivel 5'''</message>
	<message name="diff-height">alto</message>
	<message name="diff-hr">unha '''liña horizontal'''</message>
	<message name="diff-i">'''cursiva'''</message>
	<message name="diff-img">unha '''imaxe'''</message>
	<message name="diff-input">unha '''entrada'''</message>
	<message name="diff-li">unha '''lista de elementos'''</message>
	<message name="diff-movedoutof">retirada de $1</message>
	<message name="diff-movedto">moveuse a &quot;$1&quot;</message>
	<message name="diff-multi">(Non se {{PLURAL:$1|mostra unha revisión|mostran $1 revisións}} do historial.)</message>
	<message name="diff-ol">unha '''lista ordenada'''</message>
	<message name="diff-p">un '''parágrafo'''</message>
	<message name="diff-pre">un '''bloque con formato previo'''</message>
	<message name="diff-removed">eliminou $1</message>
	<message name="diff-span">unha '''extensión'''</message>
	<message name="diff-src">orixe</message>
	<message name="diff-strike">'''riscado'''</message>
	<message name="diff-strong">'''negra'''</message>
	<message name="diff-styleadded">estilo $1 engadido</message>
	<message name="diff-styleremoved">estilo $1 eliminado</message>
	<message name="diff-sub">'''subíndice'''</message>
	<message name="diff-sup">'''superíndice'''</message>
	<message name="diff-table">unha '''táboa'''</message>
	<message name="diff-tbody">unha '''táboa de contido'''</message>
	<message name="diff-td">unha '''cela'''</message>
	<message name="diff-th">unha '''cabeceira'''</message>
	<message name="diff-tr">unha '''liña'''</message>
	<message name="diff-tt">'''arranxou o largo'''</message>
	<message name="diff-ul">unha '''lista sen orde'''</message>
	<message name="diff-width">ancho</message>
	<message name="diff-with">&amp;#32;con $1 $2</message>
	<message name="diff-with-additional">$1 $2</message>
	<message name="diff-with-final">&amp;#32;e $1 $2</message>
	<message name="diff-withdestination">con destino a $1</message>
	<message name="difference">(Diferenzas entre revisións)</message>
	<message name="directorycreateerror">Non se puido crear o directorio &quot;$1&quot;.</message>
	<message name="disambiguations">Páxinas de homónimos</message>
	<message name="disambiguations-summary" />
	<message name="disambiguations-text">As seguintes páxinas ligan cunha '''páxina de homónimos'''.
No canto de ligar cos homónimos deben apuntar cara á páxina apropiada.&lt;br /&gt;
Unha páxina trátase como páxina de homónimos cando nela se usa un modelo que está ligado desde [[MediaWiki:Disambiguationspage]].</message>
	<message name="disambiguationspage">Template:Homónimos</message>
	<message name="disclaimerpage">Project:Advertencia xeral</message>
	<message name="disclaimers">Advertencias</message>
	<message name="djvu_no_xml">Foi imposíbel obter o XML para o ficheiro DjVu</message>
	<message name="djvu_page_error">Páxina DjVu fóra de rango</message>
	<message name="double-redirect-fixed-move">A páxina &quot;[[$1]]&quot; foi movida, agora é unha redirección cara a &quot;[[$2]]&quot;</message>
	<message name="double-redirect-fixer">Amañador de redireccións</message>
	<message name="doubleredirects">Redireccións dobres</message>
	<message name="doubleredirects-summary" />
	<message name="doubleredirectstext">Esta lista contén as páxinas que redirixen cara a outras páxinas de redirección.
Cada ringleira contén ligazóns cara á primeira e segunda redireccións, e tamén á primeira liña da segunda redirección, que é frecuentemente o artigo &quot;real&quot;, á que a primeira redirección debera apuntar.</message>
	<message name="download">descargar</message>
	<message name="duplicate-defaultsort">Aviso: a clave de ordenación por defecto &quot;$2&quot; anula a clave de ordenación anterior por defecto &quot;$1&quot;.</message>
	<message name="duplicatesoffile">{{PLURAL:$1|O seguinte ficheiro é un duplicado|Os seguintes $1 ficheiros son duplicados}} destoutro ([[Special:FileDuplicateSearch/$2|máis detalles]]):</message>
	<message name="eauthentsent">Envióuselle un correo electrónico de configuración ao enderezo mencionado.
Antes de enviar outro a esta conta terá que seguir as instrucións que aparecen nese correo para confirmar que a conta é realmente súa.</message>
	<message name="edit">Editar</message>
	<message name="edit-already-exists">Non se pode crear a nova páxina.
Esta xa existe.</message>
	<message name="edit-conflict">Conflito de edición.</message>
	<message name="edit-externally">Editar este ficheiro cunha aplicación externa</message>
	<message name="edit-externally-help">(Vexa as seguintes [http://www.mediawiki.org/wiki/Manual:External_editors instrucións] &lt;small&gt;(en inglés)&lt;/small&gt; para máis información.)</message>
	<message name="edit-gone-missing">Non se pode actualizar a páxina.
Semella que foi borrada.</message>
	<message name="edit-hook-aborted">A edición foi abortada polo ''hook''.
Este non deu ningunha explicación.</message>
	<message name="edit-no-change">A súa edición foi ignorada dado que non fixo ningún cambio no texto.</message>
	<message name="editcomment">O resumo de edición era: &quot;''$1''&quot;.</message>
	<message name="editconflict">Conflito de edición: &quot;$1&quot;</message>
	<message name="edithelp">Axuda de edición</message>
	<message name="edithelppage">Help:Como editar unha páxina</message>
	<message name="editing">Editando &quot;$1&quot;</message>
	<message name="editingcomment">Editando unha nova sección de &quot;$1&quot;</message>
	<message name="editinginterface">'''Aviso:''' está editando unha páxina usada para fornecer o texto da interface do software.
Os cambios nesta páxina afectarán á aparencia da interface para os outros usuarios.
Para traducións, considere usar [http://translatewiki.net/wiki/Main_Page?setlang=gl translatewiki.net], o proxecto de localización de MediaWiki.</message>
	<message name="editingold">'''ATENCIÓN: está editando unha revisión non actualizada desta páxina.
Se a garda, perderanse os cambios realizados tras esta revisión.'''</message>
	<message name="editingsection">Editando unha sección de &quot;$1&quot;</message>
	<message name="editinguser">Mudando os dereitos do usuario '''[[User:$1|$1]]''' ([[User talk:$1|{{int:talkpagelinktext}}]]{{int:pipe-separator}}[[Special:Contributions/$1|{{int:contribslink}}]])</message>
	<message name="editlink">editar</message>
	<message name="editold">editar</message>
	<message name="editsection">editar</message>
	<message name="editsection-brackets">[$1]</message>
	<message name="editsectionhint">Editar a sección: &quot;$1&quot;</message>
	<message name="editthispage">Editar esta páxina</message>
	<message name="edittools">&lt;!-- O texto que apareza aquí mostrarase por debaixo dos formularios de edición e envío. --&gt;</message>
	<message name="editundo">desfacer</message>
	<message name="editusergroup">Editar os grupos do usuario</message>
	<message name="ellipsis">…</message>
	<message name="email">Correo electrónico</message>
	<message name="email-legend">Enviar un correo electrónico a outro usuario de {{SITENAME}}</message>
	<message name="emailauthenticated">O seu enderezo de correo electrónico foi autenticado o $2 ás $3.</message>
	<message name="emailblock">correo electrónico bloqueado</message>
	<message name="emailccme">Enviar unha copia da mensaxe para min.</message>
	<message name="emailccsubject">Copia da mensaxe para $1: $2</message>
	<message name="emailconfirmlink">Confirmar o enderezo de correo electrónico</message>
	<message name="emailfrom">De:</message>
	<message name="emailmessage">Mensaxe:</message>
	<message name="emailnotauthenticated">O seu enderezo de correo electrónico aínda &lt;strong&gt;non foi autenticado&lt;/strong&gt;. Non se enviou ningunha mensaxe por algunha das seguintes razóns.</message>
	<message name="emailpage">Enviar un correo electrónico a un usuario</message>
	<message name="emailpagetext">Pode usar o formulario de embaixo para enviar unha mensaxe de correo electrónico a este usuario.
O correo electrónico que inseriu [[Special:Preferences|nas súas preferencias]] aparecerá no campo &quot;De:&quot; do correo, polo que o receptor da mensaxe poderalle responder.</message>
	<message name="emailsend">Enviar</message>
	<message name="emailsent">Mensaxe enviada</message>
	<message name="emailsenttext">A súa mensaxe de correo electrónico foi enviada.</message>
	<message name="emailsubject">Asunto:</message>
	<message name="emailto">Para:</message>
	<message name="emailuser">Enviar un correo electrónico a este usuario</message>
	<message name="emailuserfooter">Este correo electrónico foi enviado por $1 a $2 mediante a función &quot;Enviar un correo electrónico a este usuario&quot; de {{SITENAME}}.</message>
	<message name="emptyfile">O ficheiro que cargou semella estar baleiro.
Isto pode deberse a un erro ortográfico no seu nome.
Por favor, verifique se realmente quere cargar este ficheiro.</message>
	<message name="enotif_anon_editor">usuario anónimo $1</message>
	<message name="enotif_body">Estimado $WATCHINGUSERNAME,

a páxina de {{SITENAME}} &quot;$PAGETITLE&quot; foi $CHANGEDORCREATED o $PAGEEDITDATE por $PAGEEDITOR, vexa $PAGETITLE_URL para comprobar a versión actual.

$NEWPAGE

Resumo de edición: $PAGESUMMARY $PAGEMINOREDIT

Pode contactar co editor:
por correo electrónico: $PAGEEDITOR_EMAIL
no wiki: $PAGEEDITOR_WIKI

Non se producirán novas notificacións cando haxa novos cambios ata que vostede visite a páxina. Pode borrar os indicadores de aviso de notificación para o conxunto das páxinas marcadas na súa lista de vixilancia.

             O sistema de aviso de {{SITENAME}}

--
Para cambiar a súa lista de vixilancia, visite
{{fullurl:{{ns:special}}:Watchlist/edit}}

Axuda:
{{fullurl:{{MediaWiki:Helppage}}}}</message>
	<message name="enotif_impersonal_salutation">usuario de {{SITENAME}}</message>
	<message name="enotif_lastdiff">Vexa $1 para visualizar esta modificación.</message>
	<message name="enotif_lastvisited">Vexa $1 para comprobar todos os cambios desde a súa última visita.</message>
	<message name="enotif_mailer">Correo de aviso de {{SITENAME}}</message>
	<message name="enotif_newpagetext">Esta é unha páxina nova.</message>
	<message name="enotif_reset">Marcar todas as páxinas como visitadas</message>
	<message name="enotif_subject">A páxina de {{SITENAME}} chamada &quot;$PAGETITLE&quot; foi $CHANGEDORCREATED por $PAGEEDITOR</message>
	<message name="enterlockreason">Dea unha razón para o fechamento, incluíndo unha estimación de até cando se manterá.</message>
	<message name="error">Erro</message>
	<message name="errorpagetitle">Erro</message>
	<message name="exbeforeblank">o contido antes do baleiramento era: &quot;$1&quot;</message>
	<message name="exblank">a páxina estaba baleira</message>
	<message name="excontent">o contido era: &quot;$1&quot;</message>
	<message name="excontentauthor">o contido era: &quot;$1&quot; (e o único editor foi &quot;[[Special:Contributions/$2|$2]]&quot;)</message>
	<message name="exif-aperturevalue">Apertura</message>
	<message name="exif-artist">Autor</message>
	<message name="exif-bitspersample">Bits por compoñente</message>
	<message name="exif-brightnessvalue">Brillo</message>
	<message name="exif-cfapattern">Patrón da matriz de filtro de cor</message>
	<message name="exif-colorspace">Espazo de cor</message>
	<message name="exif-colorspace-1">sRGB</message>
	<message name="exif-colorspace-ffff.h">FFFF.H</message>
	<message name="exif-componentsconfiguration">Significado de cada compoñente</message>
	<message name="exif-componentsconfiguration-0">non hai</message>
	<message name="exif-componentsconfiguration-1">Y</message>
	<message name="exif-componentsconfiguration-2">Cb</message>
	<message name="exif-componentsconfiguration-3">Cr</message>
	<message name="exif-componentsconfiguration-4">R</message>
	<message name="exif-componentsconfiguration-5">G</message>
	<message name="exif-componentsconfiguration-6">B</message>
	<message name="exif-compressedbitsperpixel">Modo de compresión da imaxe</message>
	<message name="exif-compression">Esquema de compresión</message>
	<message name="exif-compression-1">Sen comprimir</message>
	<message name="exif-compression-6">JPEG</message>
	<message name="exif-contrast">Contraste</message>
	<message name="exif-contrast-0">Normal</message>
	<message name="exif-contrast-1">Suave</message>
	<message name="exif-contrast-2">Forte</message>
	<message name="exif-copyright">Titular dos dereitos de autor</message>
	<message name="exif-customrendered">Procesamento da imaxe personalizado</message>
	<message name="exif-customrendered-0">Procesamento normal</message>
	<message name="exif-customrendered-1">Procesamento personalizado</message>
	<message name="exif-datetime">Data e hora de modificación do ficheiro</message>
	<message name="exif-datetimedigitized">Data e hora de dixitalización</message>
	<message name="exif-datetimeoriginal">Data e hora de xeración do ficheiro</message>
	<message name="exif-devicesettingdescription">Descrición da configuración do dispositivo</message>
	<message name="exif-digitalzoomratio">Valor do zoom dixital</message>
	<message name="exif-exifversion">Versión Exif</message>
	<message name="exif-exposurebiasvalue">Corrección da exposición</message>
	<message name="exif-exposureindex">Índice de exposición</message>
	<message name="exif-exposuremode">Modo de exposición</message>
	<message name="exif-exposuremode-0">Exposición automática</message>
	<message name="exif-exposuremode-1">Exposición manual</message>
	<message name="exif-exposuremode-2">Compensación de exposición automática</message>
	<message name="exif-exposureprogram">Programa de exposición</message>
	<message name="exif-exposureprogram-0">Sen definir</message>
	<message name="exif-exposureprogram-1">Manual</message>
	<message name="exif-exposureprogram-2">Programa normal</message>
	<message name="exif-exposureprogram-3">Prioridade da apertura</message>
	<message name="exif-exposureprogram-4">Prioridade da obturación</message>
	<message name="exif-exposureprogram-5">Programa creativo (preferencia pola profundidade de campo)</message>
	<message name="exif-exposureprogram-6">Programa de acción (preferencia por unha velocidade de exposición máis rápida)</message>
	<message name="exif-exposureprogram-7">Modo retrato (para primeiros planos co fondo desenfocado)</message>
	<message name="exif-exposureprogram-8">Modo paisaxe (para paisaxes co fondo enfocado)</message>
	<message name="exif-exposuretime">Tempo de exposición</message>
	<message name="exif-exposuretime-format">$1 seg. ($2)</message>
	<message name="exif-filesource">Fonte do ficheiro</message>
	<message name="exif-filesource-3">DSC</message>
	<message name="exif-flash">Flash</message>
	<message name="exif-flash-fired-0">Non se disparou o flash</message>
	<message name="exif-flash-fired-1">Flash disparado</message>
	<message name="exif-flash-function-1">Sen función flash</message>
	<message name="exif-flash-mode-1">disparo obrigatorio do flash</message>
	<message name="exif-flash-mode-2">disparo do flash desactivado</message>
	<message name="exif-flash-mode-3">modo automático</message>
	<message name="exif-flash-redeye-1">modo de redución de ollos vermellos</message>
	<message name="exif-flash-return-0">sen a función de detección do retorno da luz</message>
	<message name="exif-flash-return-2">non se detectou a función do retorno da luz</message>
	<message name="exif-flash-return-3">detectouse a función do retorno da luz</message>
	<message name="exif-flashenergy">Enerxía do flash</message>
	<message name="exif-flashpixversion">Versión de Flashpix soportada</message>
	<message name="exif-fnumber">Número f</message>
	<message name="exif-fnumber-format">f/$1</message>
	<message name="exif-focallength">Lonxitude focal</message>
	<message name="exif-focallength-format">$1 mm</message>
	<message name="exif-focallengthin35mmfilm">Lonxitude focal na película de 35 mm</message>
	<message name="exif-focalplaneresolutionunit">Unidade de resolución do plano focal</message>
	<message name="exif-focalplaneresolutionunit-2">polgadas</message>
	<message name="exif-focalplanexresolution">Resolución X do plano focal</message>
	<message name="exif-focalplaneyresolution">Resolución Y do plano focal</message>
	<message name="exif-gaincontrol">Control de escena</message>
	<message name="exif-gaincontrol-0">Ningunha</message>
	<message name="exif-gaincontrol-1">Baixa ganancia superior</message>
	<message name="exif-gaincontrol-2">Alta ganancia superior</message>
	<message name="exif-gaincontrol-3">Baixa ganancia inferior</message>
	<message name="exif-gaincontrol-4">Alta ganancia inferior</message>
	<message name="exif-gpsaltitude">Altitude</message>
	<message name="exif-gpsaltituderef">Referencia da altitude</message>
	<message name="exif-gpsareainformation">Nome da área GPS</message>
	<message name="exif-gpsdatestamp">Data do GPS</message>
	<message name="exif-gpsdestbearing">Coordenada de destino</message>
	<message name="exif-gpsdestbearingref">Referencia para a coordenada de destino</message>
	<message name="exif-gpsdestdistance">Distancia ao destino</message>
	<message name="exif-gpsdestdistanceref">Referencia para a distancia ao destino</message>
	<message name="exif-gpsdestlatitude">Latitude do destino</message>
	<message name="exif-gpsdestlatituderef">Referencia para a latitude do destino</message>
	<message name="exif-gpsdestlongitude">Lonxitude do destino</message>
	<message name="exif-gpsdestlongituderef">Referencia para a lonxitude do destino</message>
	<message name="exif-gpsdifferential">Corrección diferencial do GPS</message>
	<message name="exif-gpsdirection-m">Dirección magnética</message>
	<message name="exif-gpsdirection-t">Dirección verdadeira</message>
	<message name="exif-gpsdop">Precisión da medida</message>
	<message name="exif-gpsimgdirection">Dirección da imaxe</message>
	<message name="exif-gpsimgdirectionref">Referencia para a dirección da imaxe</message>
	<message name="exif-gpslatitude">Latitude</message>
	<message name="exif-gpslatitude-n">Latitude norte</message>
	<message name="exif-gpslatitude-s">Latitude sur</message>
	<message name="exif-gpslatituderef">Latitude norte ou sur</message>
	<message name="exif-gpslongitude">Lonxitude</message>
	<message name="exif-gpslongitude-e">Lonxitude leste</message>
	<message name="exif-gpslongitude-w">Lonxitude oeste</message>
	<message name="exif-gpslongituderef">Lonxitude leste ou oeste</message>
	<message name="exif-gpsmapdatum">Usados datos xeodésicos de enquisas</message>
	<message name="exif-gpsmeasuremode">Modo de medida</message>
	<message name="exif-gpsmeasuremode-2">Medida bidimensional</message>
	<message name="exif-gpsmeasuremode-3">Medida tridimensional</message>
	<message name="exif-gpsprocessingmethod">Nome do método de procesamento GPS</message>
	<message name="exif-gpssatellites">Satélites utilizados para a medida</message>
	<message name="exif-gpsspeed">Velocidade do receptor GPS</message>
	<message name="exif-gpsspeed-k">Quilómetros por hora</message>
	<message name="exif-gpsspeed-m">Millas por hora</message>
	<message name="exif-gpsspeed-n">Nós</message>
	<message name="exif-gpsspeedref">Unidade de velocidade</message>
	<message name="exif-gpsstatus">Estado do receptor</message>
	<message name="exif-gpsstatus-a">Medida en progreso</message>
	<message name="exif-gpsstatus-v">Interoperabilidade da medida</message>
	<message name="exif-gpstimestamp">Hora GPS (reloxo atómico)</message>
	<message name="exif-gpstrack">Dirección do movemento</message>
	<message name="exif-gpstrackref">Referencia para a dirección do movemento</message>
	<message name="exif-gpsversionid">Versión da etiqueta GPS</message>
	<message name="exif-imagedescription">Título da imaxe</message>
	<message name="exif-imagelength">Alto</message>
	<message name="exif-imageuniqueid">ID única da imaxe</message>
	<message name="exif-imagewidth">Ancho</message>
	<message name="exif-isospeedratings">Relación da velocidade ISO</message>
	<message name="exif-jpeginterchangeformat">Distancia ao inicio (SOI) do JPEG</message>
	<message name="exif-jpeginterchangeformatlength">Bytes de datos JPEG</message>
	<message name="exif-lightsource">Fonte da luz</message>
	<message name="exif-lightsource-0">Descoñecida</message>
	<message name="exif-lightsource-1">Luz do día</message>
	<message name="exif-lightsource-10">Tempo anubrado</message>
	<message name="exif-lightsource-11">Sombra</message>
	<message name="exif-lightsource-12">Fluorescente luz de día (D 5700 – 7100K)</message>
	<message name="exif-lightsource-13">Fluorescente branco día (N 4600 – 5400K)</message>
	<message name="exif-lightsource-14">Fluorescente branco frío (W 3900 – 4500K)</message>
	<message name="exif-lightsource-15">Fluorescente branco (WW 3200 – 3700K)</message>
	<message name="exif-lightsource-17">Luz estándar A</message>
	<message name="exif-lightsource-18">Luz estándar B</message>
	<message name="exif-lightsource-19">Luz estándar C</message>
	<message name="exif-lightsource-2">Fluorescente</message>
	<message name="exif-lightsource-20">D55</message>
	<message name="exif-lightsource-21">D65</message>
	<message name="exif-lightsource-22">D75</message>
	<message name="exif-lightsource-23">D50</message>
	<message name="exif-lightsource-24">Tungsteno de estudio ISO</message>
	<message name="exif-lightsource-255">Outra fonte de luz</message>
	<message name="exif-lightsource-3">Tungsteno (luz incandescente)</message>
	<message name="exif-lightsource-4">Flash</message>
	<message name="exif-lightsource-9">Bo tempo</message>
	<message name="exif-make">Fabricante da cámara</message>
	<message name="exif-make-value">$1</message>
	<message name="exif-makernote">Notas do fabricante</message>
	<message name="exif-maxaperturevalue">Máxima apertura do diafragma</message>
	<message name="exif-meteringmode">Modo de medida da exposición</message>
	<message name="exif-meteringmode-0">Descoñecido</message>
	<message name="exif-meteringmode-1">Media</message>
	<message name="exif-meteringmode-2">Ponderado no centro</message>
	<message name="exif-meteringmode-255">Outro</message>
	<message name="exif-meteringmode-3">Un punto</message>
	<message name="exif-meteringmode-4">Varios puntos</message>
	<message name="exif-meteringmode-5">Patrón de medición</message>
	<message name="exif-meteringmode-6">Parcial</message>
	<message name="exif-model">Modelo da cámara</message>
	<message name="exif-model-value">$1</message>
	<message name="exif-oecf">Factor de conversión optoelectrónica</message>
	<message name="exif-orientation">Orientación</message>
	<message name="exif-orientation-1">Normal</message>
	<message name="exif-orientation-2">Volteada horizontalmente</message>
	<message name="exif-orientation-3">Rotada 180°</message>
	<message name="exif-orientation-4">Volteada verticalmente</message>
	<message name="exif-orientation-5">Rotada 90° CCW e volteada verticalmente</message>
	<message name="exif-orientation-6">Rotada 90° CW</message>
	<message name="exif-orientation-7">Rotada 90° CW e volteada verticalmente</message>
	<message name="exif-orientation-8">Rotada 90° CCW</message>
	<message name="exif-photometricinterpretation">Composición do píxel</message>
	<message name="exif-photometricinterpretation-2">RGB</message>
	<message name="exif-photometricinterpretation-6">YCbCr</message>
	<message name="exif-pixelxdimension">Altura de imaxe válida</message>
	<message name="exif-pixelydimension">Ancho de imaxe válido</message>
	<message name="exif-planarconfiguration">Disposición dos datos</message>
	<message name="exif-planarconfiguration-1">Formato de paquete de píxeles</message>
	<message name="exif-planarconfiguration-2">Formato de planos</message>
	<message name="exif-primarychromaticities">Cromacidades primarias</message>
	<message name="exif-referenceblackwhite">Par de valores de referencia branco e negro</message>
	<message name="exif-relatedsoundfile">Ficheiro de audio relacionado</message>
	<message name="exif-resolutionunit">Unidade de resolución X e Y</message>
	<message name="exif-rowsperstrip">Número de filas por tira</message>
	<message name="exif-samplesperpixel">Número de compoñentes</message>
	<message name="exif-saturation">Saturación</message>
	<message name="exif-saturation-0">Normal</message>
	<message name="exif-saturation-1">Saturación baixa</message>
	<message name="exif-saturation-2">Saturación alta</message>
	<message name="exif-scenecapturetype">Tipo de captura da escena</message>
	<message name="exif-scenecapturetype-0">Estándar</message>
	<message name="exif-scenecapturetype-1">Paisaxe</message>
	<message name="exif-scenecapturetype-2">Retrato</message>
	<message name="exif-scenecapturetype-3">Escena nocturna</message>
	<message name="exif-scenetype">Tipo de escena</message>
	<message name="exif-scenetype-1">Unha imaxe fotografada directamente</message>
	<message name="exif-sensingmethod">Tipo de sensor</message>
	<message name="exif-sensingmethod-1">Sen definir</message>
	<message name="exif-sensingmethod-2">Sensor da área de cor dun chip</message>
	<message name="exif-sensingmethod-3">Sensor da área de cor de dous chips</message>
	<message name="exif-sensingmethod-4">Sensor da área de cor de tres chips</message>
	<message name="exif-sensingmethod-5">Sensor secuencial da área de cor</message>
	<message name="exif-sensingmethod-7">Sensor trilineal</message>
	<message name="exif-sensingmethod-8">Sensor secuencial da liña de cor</message>
	<message name="exif-sharpness">Nitidez</message>
	<message name="exif-sharpness-0">Normal</message>
	<message name="exif-sharpness-1">Suave</message>
	<message name="exif-sharpness-2">Forte</message>
	<message name="exif-shutterspeedvalue">Velocidade de obturación electrónica</message>
	<message name="exif-software">Software utilizado</message>
	<message name="exif-software-value">$1</message>
	<message name="exif-spatialfrequencyresponse">Resposta de frecuencia espacial</message>
	<message name="exif-spectralsensitivity">Sensibilidade espectral</message>
	<message name="exif-stripbytecounts">Bytes por tira comprimida</message>
	<message name="exif-stripoffsets">Localización dos datos da imaxe</message>
	<message name="exif-subjectarea">Área do suxeito</message>
	<message name="exif-subjectdistance">Distancia do suxeito</message>
	<message name="exif-subjectdistance-value">$1 metros</message>
	<message name="exif-subjectdistancerange">Distancia ao suxeito</message>
	<message name="exif-subjectdistancerange-0">Descoñecida</message>
	<message name="exif-subjectdistancerange-1">Macro</message>
	<message name="exif-subjectdistancerange-2">Primeiro plano</message>
	<message name="exif-subjectdistancerange-3">Paisaxe</message>
	<message name="exif-subjectlocation">Posición do suxeito</message>
	<message name="exif-subsectime">DataHora subsegundos</message>
	<message name="exif-subsectimedigitized">DataHoraDixitalización subsegundos</message>
	<message name="exif-subsectimeoriginal">DataHoraOrixinal subsegundos</message>
	<message name="exif-transferfunction">Función de transferencia</message>
	<message name="exif-unknowndate">Data descoñecida</message>
	<message name="exif-usercomment">Comentarios do usuario</message>
	<message name="exif-whitebalance">Balance de brancos</message>
	<message name="exif-whitebalance-0">Balance de brancos automático</message>
	<message name="exif-whitebalance-1">Balance de brancos manual</message>
	<message name="exif-whitepoint">Coordenadas cromáticas de referencia do branco</message>
	<message name="exif-xresolution">Resolución horizontal</message>
	<message name="exif-xyresolution-c">$1 dpc</message>
	<message name="exif-xyresolution-i">$1 dpi</message>
	<message name="exif-ycbcrcoefficients">Coeficientes da matriz de transformación do espazo de cores</message>
	<message name="exif-ycbcrpositioning">Posicionamentos Y e C</message>
	<message name="exif-ycbcrsubsampling">Razón de submostraxe de Y a C</message>
	<message name="exif-yresolution">Resolución vertical</message>
	<message name="expensive-parserfunction-category">Páxinas con moitos analizadores de funcións de chamadas moi caros</message>
	<message name="expensive-parserfunction-warning">Aviso: esta páxina contén moitos analizadores de funcións de chamadas moi caros.

Debe ter menos {{PLURAL:$2|dunha chamada|de $2 chamadas}}, e agora hai $1.</message>
	<message name="expiringblock">remata $1</message>
	<message name="explainconflict">Alguén cambiou esta páxina desde que comezou a editala.
A área de texto superior contén o texto da páxina tal e como existe na actualidade.
Os seus cambios móstranse na área inferior.
Pode mesturar os seus cambios co texto existente.
'''Só''' se gardará o texto na área superior cando prema &quot;Gardar a páxina&quot;.</message>
	<message name="export">Exportar páxinas</message>
	<message name="export-addcat">Engadir</message>
	<message name="export-addcattext">Engadir as páxinas da categoría:</message>
	<message name="export-addns">Engadir</message>
	<message name="export-addnstext">Engadir as páxinas do espazo de nomes:</message>
	<message name="export-download">Ofrecer gardar como un ficheiro</message>
	<message name="export-pagelinks">Engadir as páxinas ligadas a unha profundidade de:</message>
	<message name="export-submit">Exportar</message>
	<message name="export-templates">Incluír os modelos</message>
	<message name="exportcuronly">Incluír só a revisión actual, non o historial completo</message>
	<message name="exportnohistory">----
'''Aviso:''' foi desactivada a exportación do historial completo das páxinas mediante este formulario debido a razóns relacionadas co rendemento do servidor.</message>
	<message name="exporttext">Pode exportar o texto e o historial de edición dunha páxina calquera ou un conxunto de páxinas agrupadas nalgún ficheiro XML. Este pódese importar noutro wiki que utilice o programa MediaWiki mediante a [[Special:Import|páxina de importación]].

Para exportar páxinas, insira os títulos na caixa de texto que está máis abaixo, poñendo un título por liña, e se quere seleccione a versión actual e todas as versións vellas, coas liñas do historial da páxina, ou só a versión actual con información sobre a última edición.

No último caso, pode usar tamén unha ligazón, por exemplo [[{{#Special:Export}}/{{MediaWiki:Mainpage}}]], para a páxina &quot;[[{{MediaWiki:Mainpage}}]]&quot;.</message>
	<message name="external_image_whitelist"> #Deixe esta liña tal e como está&lt;pre&gt;
#Poña embaixo fragmentos de expresións regulares (tan só a parte que vai entre //)
#Isto coincidirá cos enderezos URL das imaxes externas (hotlinked)
#Aquelas que coincidan serán amosadas como imaxes, senón, só será amosada unha ligazón cara a esta
#As liñas que comecen por &quot;#&quot; son comentarios
#Non diferencia entre maiúsculas e minúsculas

#Poña todos os fragmentos por riba desta liña. Deixe esta liña tal e como está&lt;/pre&gt;</message>
	<message name="externaldberror">Ou ben se produciu un erro da base de datos na autenticación externa ou ben non se lle permite actualizar a súa conta externa.</message>
	<message name="extlink_sample">http://www.example.com título de ligazón</message>
	<message name="extlink_tip">Ligazón externa (lembre o prefixo http://)</message>
	<message name="faq">PMF</message>
	<message name="faqpage">Project:FAQ</message>
	<message name="feb">Feb</message>
	<message name="february">febreiro</message>
	<message name="february-gen">Febreiro</message>
	<message name="feed-atom">Atom</message>
	<message name="feed-invalid">Tipo de fonte de noticias non válido.</message>
	<message name="feed-rss">RSS</message>
	<message name="feed-unavailable">As fontes de noticias non están dispoñibles</message>
	<message name="feedlinks">Sindicalización:</message>
	<message name="fewestrevisions">Artigos con menos revisións</message>
	<message name="fewestrevisions-summary" />
	<message name="file-deleted-duplicate">Un ficheiro idéntico a este (&quot;[[$1]]&quot;) foi borrado previamente. Debería comprobar o historial de borrados do ficheiro antes de proceder a cargalo de novo.</message>
	<message name="file-exists-duplicate">Este ficheiro é un duplicado {{PLURAL:$1|do seguinte|dos seguintes}}:</message>
	<message name="file-info">Tamaño do ficheiro: $1, tipo MIME: $2</message>
	<message name="file-info-size">($1 × $2 píxeles, tamaño do ficheiro: $3, tipo MIME: $4)</message>
	<message name="file-nohires">&lt;small&gt;Non se dispón dunha resolución máis grande.&lt;/small&gt;</message>
	<message name="file-thumbnail-no">O nome do ficheiro comeza por '''&lt;tt&gt;$1&lt;/tt&gt;'''.
Parece tratarse dunha imaxe de tamaño reducido ''(miniatura)''.
Se dispón dunha versión desta imaxe de maior resolución, se non, múdelle o nome ao ficheiro.</message>
	<message name="filecopyerror">Non se deu copiado o ficheiro &quot;$1&quot; a &quot;$2&quot;.</message>
	<message name="filedelete">Eliminar &quot;$1&quot;</message>
	<message name="filedelete-archive-read-only">O servidor web non pode escribir no directorio de arquivo &quot;$1&quot;.</message>
	<message name="filedelete-backlink">← $1</message>
	<message name="filedelete-comment">Comentario:</message>
	<message name="filedelete-current-unregistered">O ficheiro especificado, &quot;$1&quot;, non figura na base de datos.</message>
	<message name="filedelete-edit-reasonlist">Editar os motivos de borrado</message>
	<message name="filedelete-intro">Está a piques de eliminar o ficheiro &quot;'''[[Media:$1|$1]]'''&quot; xunto con todo o seu historial.</message>
	<message name="filedelete-intro-old">Vai eliminar a versión de &quot;'''[[Media:$1|$1]]'''&quot; do [$4 $2, ás $3].</message>
	<message name="filedelete-legend">Eliminar un ficheiro</message>
	<message name="filedelete-missing">Non se pode eliminar o ficheiro &quot;$1&quot; porque non existe.</message>
	<message name="filedelete-nofile">&quot;'''$1'''&quot; non existe.</message>
	<message name="filedelete-nofile-old">Non existe unha versión arquivada de &quot;'''$1'''&quot; cos atributos especificados.</message>
	<message name="filedelete-old-unregistered">A versión do ficheiro especificada, &quot;$1&quot;, non figura na base de datos.</message>
	<message name="filedelete-otherreason">Outro motivo:</message>
	<message name="filedelete-reason-dropdown">*Motivos frecuentes para borrar
** Violación do copyright
** Ficheiro duplicado</message>
	<message name="filedelete-reason-otherlist">Outra razón</message>
	<message name="filedelete-submit">Eliminar</message>
	<message name="filedelete-success">Eliminouse '''$1'''.</message>
	<message name="filedelete-success-old">Eliminouse a versión de &quot;'''[[Media:$1|$1]]'''&quot; do $2 ás $3.</message>
	<message name="filedeleteerror">Non se deu borrado o ficheiro &quot;$1&quot;.</message>
	<message name="filedeleteerror-long">Atopáronse erros ao eliminar o ficheiro:

$1</message>
	<message name="filedeleteerror-short">Erro ao eliminar o ficheiro: $1</message>
	<message name="filedesc">Resumo</message>
	<message name="fileduplicatesearch">Procurar ficheiros duplicados</message>
	<message name="fileduplicatesearch-filename">Nome do ficheiro:</message>
	<message name="fileduplicatesearch-info">$1 × $2 píxeles&lt;br /&gt;Tamaño do ficheiro: $3&lt;br /&gt;Tipo MIME: $4</message>
	<message name="fileduplicatesearch-legend">Procurar un duplicado</message>
	<message name="fileduplicatesearch-result-1">O ficheiro &quot;$1&quot; non ten un duplicado idéntico.</message>
	<message name="fileduplicatesearch-result-n">O ficheiro &quot;$1&quot; ten {{PLURAL:$2|1 duplicado idéntico|$2 duplicados idénticos}}.</message>
	<message name="fileduplicatesearch-submit">Procurar</message>
	<message name="fileduplicatesearch-summary">Procurar ficheiros duplicados a partir do valor de &lt;i&gt;hash&lt;/i&gt; (un mecanismo de comprobación).

Introduza o nome do ficheiro sen o prefixo &quot;{{ns:file}}:&quot;.</message>
	<message name="fileexists">Xa existe un ficheiro con ese nome. Por favor, verifique '''&lt;tt&gt;$1&lt;/tt&gt;''' se non está seguro de que quere cambialo.</message>
	<message name="fileexists-extension">Xa existe un ficheiro cun nome semellante:&lt;br /&gt;
Nome do ficheiro que intenta cargar: '''&lt;tt&gt;$1&lt;/tt&gt;'''&lt;br /&gt;
Nome de ficheiro existente: '''&lt;tt&gt;$2&lt;/tt&gt;'''&lt;br /&gt;
Por favor, escolla un nome diferente.</message>
	<message name="fileexists-forbidden">Xa existe un ficheiro co mesmo nome e este non pode ser sobreescrito.
Se aínda quere cargar o seu ficheiro, por favor, retroceda e use un novo nome. [[File:$1|thumb|center|$1]]</message>
	<message name="fileexists-shared-forbidden">Xa existe un ficheiro con este nome no repositorio de ficheiros compartidos.
Se aínda quere cargar o seu ficheiro, por favor, volte atrás e use outro nome. [[File:$1|thumb|center|$1]]</message>
	<message name="fileexists-thumb">&lt;center&gt;'''Imaxe existente'''&lt;/center&gt;</message>
	<message name="fileexists-thumbnail-yes">Parece que o ficheiro é unha imaxe de tamaño reducido ''(miniatura)''.
Por favor, comprobe o ficheiro '''&lt;tt&gt;$1&lt;/tt&gt;'''.&lt;br /&gt;
Se o ficheiro seleccionado é a mesma imaxe de tamaño orixinal non é preciso enviar unha miniatura adicional.</message>
	<message name="fileexistserror">Resultou imposíbel escribir no ficheiro &quot;$1&quot;: o ficheiro xa existe</message>
	<message name="filehist">Historial do ficheiro</message>
	<message name="filehist-comment">Comentario</message>
	<message name="filehist-current">actual</message>
	<message name="filehist-datetime">Data/Hora</message>
	<message name="filehist-deleteall">borrar todo</message>
	<message name="filehist-deleteone">borrar</message>
	<message name="filehist-dimensions">Dimensións</message>
	<message name="filehist-filesize">Tamaño do ficheiro</message>
	<message name="filehist-help">Faga clic nunha data/hora para ver o ficheiro tal e como estaba nese momento.</message>
	<message name="filehist-nothumb">Sen miniatura</message>
	<message name="filehist-revert">reverter</message>
	<message name="filehist-thumb">Miniatura</message>
	<message name="filehist-thumbtext">Miniatura da versión ás $1</message>
	<message name="filehist-user">Usuario</message>
	<message name="filemissing">O ficheiro non se dá atopado</message>
	<message name="filename">Nome do ficheiro</message>
	<message name="filename-bad-prefix">O nome do ficheiro que está cargando comeza con '''&quot;$1&quot;''', que é un típico nome non descritivo asignado automaticamente polas cámaras dixitais.
Por favor, escolla un nome máis descritivo para o seu ficheiro.</message>
	<message name="filename-prefix-blacklist"> #&lt;!-- deixe esta liña exactamente como está --&gt; &lt;pre&gt;
# A sintaxe é a seguinte:
#   * Todo o que estea desde o carácter &quot;#&quot; até o final da liña é un comentario
#   * Cada liña que non está en branco é un prefixo para os nomes típicos dos ficheiros asignados automaticamente polas cámaras dixitais
CIMG # Casio
DSC_ # Nikon
DSCF # Fuji
DSCN # Nikon
DUW # algúns teléfonos móbiles
IMG # xenérico
JD # Jenoptik
MGP # Pentax
PICT # varias
 #&lt;/pre&gt; &lt;!-- deixe esta liña exactamente como está --&gt;</message>
	<message name="filenotfound">Non se deu atopado o ficheiro &quot;$1&quot;.</message>
	<message name="filepageexists">A páxina de descrición deste ficheiro xa foi creada en '''&lt;tt&gt;$1&lt;/tt&gt;''', pero polo de agora non existe ningún ficheiro con este nome. O resumo que escribiu non aparecerá na páxina de descrición. Para facer que o resumo apareza alí, necesitará editar a páxina manualmente</message>
	<message name="filepath">Ruta do ficheiro</message>
	<message name="filepath-page">Ficheiro:</message>
	<message name="filepath-submit">Ruta</message>
	<message name="filepath-summary">Esta páxina especial devolve a ruta completa a un ficheiro.
As imaxes móstranse na súa resolución completa; outros tipos de ficheiros inícianse directamente co seu programa asociado.

Introduza o nome do ficheiro sen o prefixo &quot;{{ns:file}}:&quot;</message>
	<message name="filerenameerror">Non se pode cambiar o nome do ficheiro &quot;$1&quot; a &quot;$2&quot;.</message>
	<message name="filereuploadsummary">Cambios no ficheiro:</message>
	<message name="filerevert">Desfacer $1</message>
	<message name="filerevert-backlink">← $1</message>
	<message name="filerevert-badversion">Non existe unha versión local anterior deste ficheiro coa data e hora indicadas.</message>
	<message name="filerevert-comment">Comentario:</message>
	<message name="filerevert-defaultcomment">Volveuse á versión do $1 ás $2</message>
	<message name="filerevert-intro">Está revertendo &quot;'''[[Media:$1|$1]]'''&quot;, vai volver á versión [$4 de $2, ás $3].</message>
	<message name="filerevert-legend">Reverter ficheiro</message>
	<message name="filerevert-submit">Reverter</message>
	<message name="filerevert-success">Reverteuse &quot;'''[[Media:$1|$1]]'''&quot; á versión [$4 de $2, ás $3].</message>
	<message name="files">Ficheiros</message>
	<message name="filesource">Fonte:</message>
	<message name="filestatus">Estado dos dereitos de autor:</message>
	<message name="filetype-bad-ie-mime">Non se pode cargar este ficheiro porque o Internet Explorer detectaríao como &quot;$1&quot;, o cal é un tipo de ficheiro non permitido e potencialmente perigoso.</message>
	<message name="filetype-badmime">Non se permite enviar ficheiros de tipo MIME &quot;$1&quot;.</message>
	<message name="filetype-banned-type">'''&quot;.$1&quot;''' non é un tipo de ficheiro permitido.
{{PLURAL:$3|O tipo de ficheiro permitido é|Os tipos de ficheiros permitidos son}} $2.</message>
	<message name="filetype-missing">O ficheiro non conta cunha extensión (como &quot;.jpg&quot;).</message>
	<message name="filetype-unwanted-type">'''&quot;.$1&quot;''' é un tipo de ficheiro non desexado.
{{PLURAL:$3|O tipo de ficheiro preferido é|Os tipos de ficheiro preferidos son}} $2.</message>
	<message name="fileuploadsummary">Descrición:</message>
	<message name="filewasdeleted">Un ficheiro con ese nome foi cargado con anterioridade e a continuación borrado.
Debe comprobar o $1 antes de proceder a cargalo outra vez.</message>
	<message name="fix-double-redirects">Actualizar calquera redirección que apunte cara ao título orixinal</message>
	<message name="formerror">Erro: non se pode enviar o formulario</message>
	<message name="framedvideo-desc">Permite embelecer os vídeos de varios sitios web usando a etiqueta &lt;tt&gt;&lt;nowiki&gt;&lt;video&gt;&lt;/nowiki&gt;&lt;/tt&gt;</message>
	<message name="framedvideo_allow_full_screen">true</message>
	<message name="framedvideo_default_width">270</message>
	<message name="framedvideo_error">Produciuse un erro!</message>
	<message name="framedvideo_error_full_size_not_allowed">O valor &quot;full&quot; para o parámetro &quot;size&quot; non está permitido para o id do servizo de vídeo &quot;$1&quot;.</message>
	<message name="framedvideo_error_height_and_width_required">O tipo de vídeo &quot;$1&quot; precisa dos parámetros &quot;height&quot; e &quot;width2&quot; ou &quot;width&quot;.</message>
	<message name="framedvideo_error_height_required">O tipo de vídeo &quot;$1&quot; precisa do parámetro &quot;height&quot;.</message>
	<message name="framedvideo_error_height_required_not_only_width">O tipo de vídeo &quot;$1&quot; precisa do parámetro &quot;height&quot;, e non só do parámetro &quot;width&quot;.</message>
	<message name="framedvideo_error_height_too_big">O valor dado ao parámetro &quot;height&quot; é moi grande.</message>
	<message name="framedvideo_error_limit">O valor máis grande permitido é $1.</message>
	<message name="framedvideo_error_no_id_given">Falta o parámetro &quot;id&quot;.</message>
	<message name="framedvideo_error_no_integer">O valor dado a &quot;$1&quot; non é un número positivo.</message>
	<message name="framedvideo_error_see_help">[[{{MediaWiki:Framedvideo_helppage}}|Máis información sobre a sintaxe]].</message>
	<message name="framedvideo_error_unknown_type">ID de servizo de vídeo descoñecido (&quot;$1&quot;): verifique o parámetro &quot;type&quot;.</message>
	<message name="framedvideo_error_width_too_big">O valor dado ao parámetro &quot;width&quot; é moi grande.</message>
	<message name="framedvideo_errors">Producíronse varios erros!</message>
	<message name="framedvideo_force_allow_full_screen">false</message>
	<message name="framedvideo_force_default_size">false</message>
	<message name="framedvideo_force_frames">false</message>
	<message name="framedvideo_force_position">false</message>
	<message name="framedvideo_frames">true</message>
	<message name="framedvideo_helppage">Help:Vídeo</message>
	<message name="framedvideo_max_height">510</message>
	<message name="framedvideo_max_width">852</message>
	<message name="framedvideo_position">right</message>
	<message name="fri">Ven</message>
	<message name="friday">Venres</message>
	<message name="gender-female">Feminino</message>
	<message name="gender-male">Masculino</message>
	<message name="gender-unknown">Non especificado</message>
	<message name="go">Artigo</message>
	<message name="googlesearch">&lt;form method=&quot;get&quot; action=&quot;http://www.google.com/search&quot; id=&quot;googlesearch&quot;&gt;
    &lt;input type=&quot;hidden&quot; name=&quot;domains&quot; value=&quot;{{SERVER}}&quot; /&gt;
    &lt;input type=&quot;hidden&quot; name=&quot;num&quot; value=&quot;50&quot; /&gt;
    &lt;input type=&quot;hidden&quot; name=&quot;ie&quot; value=&quot;$2&quot; /&gt;
    &lt;input type=&quot;hidden&quot; name=&quot;oe&quot; value=&quot;$2&quot; /&gt;

    &lt;input type=&quot;text&quot; name=&quot;q&quot; size=&quot;31&quot; maxlength=&quot;255&quot; value=&quot;$1&quot; /&gt;
    &lt;input type=&quot;submit&quot; name=&quot;btnG&quot; value=&quot;$3&quot; /&gt;
  &lt;div&gt;
    &lt;input type=&quot;radio&quot; name=&quot;sitesearch&quot; id=&quot;gwiki&quot; value=&quot;{{SERVER}}&quot; checked=&quot;checked&quot; /&gt;&lt;label for=&quot;gwiki&quot;&gt;{{SITENAME}}&lt;/label&gt;
    &lt;input type=&quot;radio&quot; name=&quot;sitesearch&quot; id=&quot;gWWW&quot; value=&quot;&quot; /&gt;&lt;label for=&quot;gWWW&quot;&gt;WWW&lt;/label&gt;
  &lt;/div&gt;
&lt;/form&gt;</message>
	<message name="gotaccount">Xa ten unha conta? $1.</message>
	<message name="gotaccountlink">Acceda ao sistema</message>
	<message name="group">Grupo:</message>
	<message name="group-all">(todos)</message>
	<message name="group-autoconfirmed">Usuarios autoconfirmados</message>
	<message name="group-autoconfirmed-member">Usuario autoconfirmado</message>
	<message name="group-bot">Bots</message>
	<message name="group-bot-member">Bot</message>
	<message name="group-bureaucrat">Burócratas</message>
	<message name="group-bureaucrat-member">Burócrata</message>
	<message name="group-suppress">Supervisores</message>
	<message name="group-suppress-member">Supervisor</message>
	<message name="group-sysop">Administradores</message>
	<message name="group-sysop-member">Administrador</message>
	<message name="group-user">Usuarios</message>
	<message name="group-user-member">Usuario</message>
	<message name="grouppage-autoconfirmed">{{ns:project}}:Usuarios autoconfirmados</message>
	<message name="grouppage-bot">{{ns:project}}:Bots</message>
	<message name="grouppage-bureaucrat">{{ns:project}}:Burócratas</message>
	<message name="grouppage-suppress">{{ns:project}}:Supervisor</message>
	<message name="grouppage-sysop">{{ns:project}}:Administradores</message>
	<message name="grouppage-user">{{ns:project}}:Usuarios</message>
	<message name="guesstimezone">Encher desde o navegador</message>
	<message name="handheld.css">/* CSS placed here will affect handheld devices based on the skin configured in $wgHandheldStyle */</message>
	<message name="headline_sample">Texto de cabeceira</message>
	<message name="headline_tip">Cabeceira de nivel 2</message>
	<message name="hebrew-calendar-m1">Tishrei</message>
	<message name="hebrew-calendar-m1-gen">Tishrei</message>
	<message name="hebrew-calendar-m10">Tamuz</message>
	<message name="hebrew-calendar-m10-gen">Tamuz</message>
	<message name="hebrew-calendar-m11">Av</message>
	<message name="hebrew-calendar-m11-gen">Av</message>
	<message name="hebrew-calendar-m12">Elul</message>
	<message name="hebrew-calendar-m12-gen">Elul</message>
	<message name="hebrew-calendar-m2">Cheshvan</message>
	<message name="hebrew-calendar-m2-gen">Cheshvan</message>
	<message name="hebrew-calendar-m3">Kislev</message>
	<message name="hebrew-calendar-m3-gen">Kislev</message>
	<message name="hebrew-calendar-m4">Tevet</message>
	<message name="hebrew-calendar-m4-gen">Tevet</message>
	<message name="hebrew-calendar-m5">Shevat</message>
	<message name="hebrew-calendar-m5-gen">Shevat</message>
	<message name="hebrew-calendar-m6">Adar</message>
	<message name="hebrew-calendar-m6-gen">Adar</message>
	<message name="hebrew-calendar-m6a">Adar I</message>
	<message name="hebrew-calendar-m6a-gen">Adar I</message>
	<message name="hebrew-calendar-m6b">Adar II</message>
	<message name="hebrew-calendar-m6b-gen">Adar II</message>
	<message name="hebrew-calendar-m7">Nisan</message>
	<message name="hebrew-calendar-m7-gen">Nisan</message>
	<message name="hebrew-calendar-m8">Iyar</message>
	<message name="hebrew-calendar-m8-gen">Iyar</message>
	<message name="hebrew-calendar-m9">Sivan</message>
	<message name="hebrew-calendar-m9-gen">Sivan</message>
	<message name="help">Axuda</message>
	<message name="helppage">Help:Axuda</message>
	<message name="hidden-categories">{{PLURAL:$1|Categoría oculta|Categorías ocultas}}</message>
	<message name="hidden-category-category">Categorías ocultas</message>
	<message name="hiddencategories">Esta páxina forma parte {{PLURAL:$1|dunha categoría oculta|de $1 categorías ocultas}}:</message>
	<message name="hide">Agochar</message>
	<message name="hidetoc">agochar</message>
	<message name="hijri-calendar-m1">Muharram</message>
	<message name="hijri-calendar-m10">Shawwal</message>
	<message name="hijri-calendar-m11">Dhu al-Qi'dah</message>
	<message name="hijri-calendar-m12">Dhu al-Hijjah</message>
	<message name="hijri-calendar-m2">Safar</message>
	<message name="hijri-calendar-m3">Rabi' al-awwal</message>
	<message name="hijri-calendar-m4">Rabi' al-thani</message>
	<message name="hijri-calendar-m5">Jumada al-awwal</message>
	<message name="hijri-calendar-m6">Jumada al-thani</message>
	<message name="hijri-calendar-m7">Rajab</message>
	<message name="hijri-calendar-m8">Sha'aban</message>
	<message name="hijri-calendar-m9">Ramadan</message>
	<message name="hist">hist</message>
	<message name="histfirst">Primeiras</message>
	<message name="histlast">Últimas</message>
	<message name="histlegend">Selección de diferenzas: marque as versións que queira comparar e prema no botón ao final.&lt;br /&gt;
Lenda: (actual) = diferenza coa versión actual,
(última) = diferenza coa versión precedente, m = edición pequena.</message>
	<message name="history">Historial da páxina</message>
	<message name="history-feed-description">Historial de revisións desta páxina no wiki</message>
	<message name="history-feed-empty">A páxina solicitada non existe.
Puido borrarse ou moverse a outro nome.
Probe a [[Special:Search|buscar no wiki]] para atopar as páxinas relacionadas.</message>
	<message name="history-feed-item-nocomment">$1 en $2</message>
	<message name="history-feed-title">Historial de revisións</message>
	<message name="history-fieldset-title">Navegar polo historial</message>
	<message name="history-title">Historial das revisións de &quot;$1&quot;</message>
	<message name="history_copyright">-</message>
	<message name="history_short">Historial</message>
	<message name="historyempty">(baleiro)</message>
	<message name="historysize">({{PLURAL:$1|1 byte|$1 bytes}})</message>
	<message name="historywarning">Atención: a páxina que vai borrar ten un historial:</message>
	<message name="hours-abbrev">h</message>
	<message name="hr_tip">Liña horizontal (úsea con moderación)</message>
	<message name="ignorewarning">Ignorar a advertencia e gardar o ficheiro de calquera xeito</message>
	<message name="ignorewarnings">Ignorar os avisos</message>
	<message name="illegalfilename">O nome de ficheiro &quot;$1&quot; contén caracteres que non están permitidos nos títulos das páxinas. Por favor cambie o nome do ficheiro e tente cargalo outra vez.</message>
	<message name="ilsubmit">Procurar</message>
	<message name="image_sample">Exemplo.jpg</message>
	<message name="image_tip">Ficheiro embelecido</message>
	<message name="imageinvalidfilename">O nome da imaxe é inválido</message>
	<message name="imagelinks">Ligazóns do ficheiro</message>
	<message name="imagelistall">todas</message>
	<message name="imagelisttext">Abaixo amósase unha lista de '''$1''' {{PLURAL:$1|ficheiro|ficheiros}} ordenados $2.</message>
	<message name="imagemaxsize">Límite de tamaño das imaxes:&lt;br /&gt;''(nas páxinas de descrición de ficheiros)''</message>
	<message name="imagenocrossnamespace">Non se pode mover o ficheiro a un espazo de nomes que non o admite</message>
	<message name="imagepage">Ver a páxina do ficheiro</message>
	<message name="imagetypemismatch">A nova extensión do fiheiro non coincide co seu tipo</message>
	<message name="imgfile">ficheiro</message>
	<message name="imgmultigo">Ir!</message>
	<message name="imgmultigoto">Ir á páxina $1</message>
	<message name="imgmultipagenext">seguinte páxina →</message>
	<message name="imgmultipageprev">← páxina anterior</message>
	<message name="immobile-source-namespace">Non se poden mover as páxinas que están no espazo de nomes &quot;$1&quot;</message>
	<message name="immobile-source-page">Esta páxina non se pode mover.</message>
	<message name="immobile-target-namespace">Non se poden mover as páxinas ao espazo de nomes &quot;$1&quot;</message>
	<message name="immobile-target-namespace-iw">A ligazón interwiki non é válida para o movemento da páxina.</message>
	<message name="immobile-target-page">Non se pode mover a ese título.</message>
	<message name="import">Importar páxinas</message>
	<message name="import-comment">Comentario:</message>
	<message name="import-interwiki-history">Copiar todas as versións que hai no historial desta páxina</message>
	<message name="import-interwiki-namespace">Espazo de nomes de destino:</message>
	<message name="import-interwiki-source">Wiki/Páxina de orixe:</message>
	<message name="import-interwiki-submit">Importar</message>
	<message name="import-interwiki-templates">Incluír todos os modelos</message>
	<message name="import-interwiki-text">Seleccione o wiki e o título da páxina que queira importar.
As datas das revisións e os nomes dos editores mantéranse.
Todas as accións relacionadas coa importación entre wikis poden verse no [[Special:Log/import|rexistro de importacións]].</message>
	<message name="import-invalid-interwiki">Non se pode importar desde o wiki escificado.</message>
	<message name="import-logentry-interwiki">importada $1</message>
	<message name="import-logentry-interwiki-detail">$1 {{PLURAL:$1|revisión|revisións}} de $2</message>
	<message name="import-logentry-upload">importou &quot;[[$1]]&quot; mediante a carga dun ficheiro</message>
	<message name="import-logentry-upload-detail">$1 {{PLURAL:$1|revisión|revisións}}</message>
	<message name="import-noarticle">Ningunha páxina para importar!</message>
	<message name="import-nonewrevisions">Todas as revisións son previamente importadas.</message>
	<message name="import-parse-failure">Fallo de análise da importación de XML</message>
	<message name="import-revision-count">$1 {{PLURAL:$1|revisión|revisións}}</message>
	<message name="import-token-mismatch">Perdéronse os datos da sesión. Por favor, inténteo de novo.</message>
	<message name="import-upload">Cargar datos XML</message>
	<message name="import-upload-filename">Nome do ficheiro:</message>
	<message name="importbadinterwiki">Ligazón entre wikis incorrecta</message>
	<message name="importcantopen">Non se pode abrir o ficheiro importado</message>
	<message name="importfailed">A importación fallou: $1</message>
	<message name="importhistoryconflict">Existe un conflito no historial de revisións (por ter importado esta páxina antes)</message>
	<message name="importinterwiki">Importación transwiki</message>
	<message name="importlogpage">Rexistro de importacións</message>
	<message name="importlogpagetext">Rexistro de importación de páxinas xunto co seu historial de edicións procedentes doutros wikis.</message>
	<message name="importnofile">Non se enviou ningún ficheiro de importación.</message>
	<message name="importnopages">Non hai páxinas para importar.</message>
	<message name="importnosources">Non se definiron fontes de importación transwiki e están desactivados os envíos directos dos historiais.</message>
	<message name="importnotext">Texto baleiro ou inexistente</message>
	<message name="importstart">Importando páxinas...</message>
	<message name="importsuccess">A importación rematou!</message>
	<message name="importtext">Por favor, exporte o ficheiro do wiki de orixe usando a [[Special:Export|ferramenta para exportar]].
Gráveo no seu disco duro e cárgueo aquí.</message>
	<message name="importunknownsource">Fonte de importación descoñecida</message>
	<message name="importuploaderrorpartial">Fallou o envío do ficheiro de importación. O ficheiro só se enviou parcialmente.</message>
	<message name="importuploaderrorsize">Fallou o envío do ficheiro de importación. O ficheiro é máis grande que o tamaño de envío permitido.</message>
	<message name="importuploaderrortemp">Fallou o envío do ficheiro de importación. Falta un cartafol temporal.</message>
	<message name="infiniteblock">para sempre</message>
	<message name="info_short">Información</message>
	<message name="infosubtitle">Información da páxina</message>
	<message name="intentionallyblankpage">Esta páxina foi baleirada intencionadamente</message>
	<message name="internalerror">Erro interno</message>
	<message name="internalerror_info">Erro interno: $1</message>
	<message name="invalidateemail">Cancelar a confirmación do correo electrónico</message>
	<message name="invalidemailaddress">Non se pode aceptar o enderezo de correo electrónico porque parece ter un formato incorrecto.
Introduza un enderezo cun formato válido ou limpe ese campo.</message>
	<message name="invert">Inverter a selección</message>
	<message name="ip_range_invalid">Rango IP non válido.</message>
	<message name="ipaddress">Enderezo IP:</message>
	<message name="ipadressorusername">Enderezo IP ou nome de usuario:</message>
	<message name="ipb-blocklist">Ver os bloqueos vixentes</message>
	<message name="ipb-blocklist-addr">Bloqueos vixentes de &quot;$1&quot;</message>
	<message name="ipb-blocklist-contribs">Contribucións de &quot;$1&quot;</message>
	<message name="ipb-change-block">Volver bloquear o usuario con estas configuracións</message>
	<message name="ipb-edit-dropdown">Editar os motivos de bloqueo</message>
	<message name="ipb-needreblock">== Xa está bloqueado ==
&quot;$1&quot; xa está bloqueado. Quere cambiar as configuracións?</message>
	<message name="ipb-unblock">Desbloquear un usuario ou enderezo IP</message>
	<message name="ipb-unblock-addr">Desbloquear a &quot;$1&quot;</message>
	<message name="ipb_already_blocked">&quot;$1&quot; xa está bloqueado</message>
	<message name="ipb_blocked_as_range">Erro: O enderezo IP $1 non está bloqueado directamente e non se pode desbloquear. Porén, está bloqueado por estar no rango $2, que si se pode desbloquear.</message>
	<message name="ipb_cant_unblock">Erro: Non se atopa o Block ID $1. Posiblemente xa foi desbloqueado.</message>
	<message name="ipb_expiry_invalid">Tempo de duración non válido.</message>
	<message name="ipb_expiry_temp">Os bloqueos a nomes de usuario agochados deberían ser permanentes.</message>
	<message name="ipb_hide_invalid">Incapaz de suprimir esta conta; pode que teña moitas edicións.</message>
	<message name="ipballowusertalk">Permitir que este usuario poida editar a súa páxina de conversa mentres estea bloqueado</message>
	<message name="ipbanononly">Bloquear os usuarios anónimos unicamente</message>
	<message name="ipbcreateaccount">Previr a creación de contas</message>
	<message name="ipbemailban">Impedir que o usuario envíe correos electrónicos</message>
	<message name="ipbenableautoblock">Bloquear automaticamente o último enderezo IP utilizado por este usuario, e calquera outro enderezo desde o que intente editar</message>
	<message name="ipbexpiry">Remate:</message>
	<message name="ipbhidename">Agochar o nome de usuario nas edicións e listas</message>
	<message name="ipblocklist">Enderezos IP e usuarios bloqueados</message>
	<message name="ipblocklist-empty">A lista de bloqueos está baleira.</message>
	<message name="ipblocklist-legend">Buscar un usuario bloqueado</message>
	<message name="ipblocklist-no-results">Nin o enderezo IP nin o nome de usuario solicitados están bloqueados.</message>
	<message name="ipblocklist-sh-addressblocks">$1 os bloqueos únicos a enderezos IP</message>
	<message name="ipblocklist-sh-tempblocks">$1 os bloqueos temporais</message>
	<message name="ipblocklist-sh-userblocks">$1 as contas bloqueadas</message>
	<message name="ipblocklist-submit">Procurar</message>
	<message name="ipblocklist-summary" />
	<message name="ipblocklist-username">Nome de usuario ou enderezo IP:</message>
	<message name="ipboptions">2 horas:2 hours,1 día:1 day,3 días:3 days,1 semana:1 week,2 semanas:2 weeks,1 mes:1 month,3 meses:3 months,6 meses:6 months,1 ano:1 year,para sempre:infinite</message>
	<message name="ipbother">Outro período de tempo:</message>
	<message name="ipbotheroption">outra</message>
	<message name="ipbotherreason">Outro motivo:</message>
	<message name="ipbreason">Razón:</message>
	<message name="ipbreason-dropdown">
*Mensaxes de bloqueo comúns
** Inserir información falsa
** Eliminar o contido de páxinas
** Ligazóns lixo a sitios externos
** Inserir textos sen sentido ou inintelixíbeis
** Comportamento intimidatorio/acoso
** Abuso de múltiples contas de usuario
** Nome de usuario inaceptábel</message>
	<message name="ipbreasonotherlist">Outro motivo</message>
	<message name="ipbsubmit">Bloquear este usuario</message>
	<message name="ipbwatchuser">Vixiar a páxina de usuario e a de conversa deste usuario</message>
	<message name="ipusubmit">Retirar este bloqueo</message>
	<message name="iranian-calendar-m1">Farvardin</message>
	<message name="iranian-calendar-m10">Dey</message>
	<message name="iranian-calendar-m11">Bahman</message>
	<message name="iranian-calendar-m12">Esfand</message>
	<message name="iranian-calendar-m2">Ordibehesht</message>
	<message name="iranian-calendar-m3">Khordad</message>
	<message name="iranian-calendar-m4">Tir</message>
	<message name="iranian-calendar-m5">Mordad</message>
	<message name="iranian-calendar-m6">Shahrivar</message>
	<message name="iranian-calendar-m7">Mehr</message>
	<message name="iranian-calendar-m8">Aban</message>
	<message name="iranian-calendar-m9">Azar</message>
	<message name="isimage">ligazón á imaxe</message>
	<message name="isredirect">páxina redirixida</message>
	<message name="istemplate">inclusión</message>
	<message name="italic_sample">Texto en cursiva</message>
	<message name="italic_tip">Texto en cursiva</message>
	<message name="iteminvalidname">Hai un problema co elemento &quot;$1&quot;, nome non válido...</message>
	<message name="jan">Xan</message>
	<message name="january">xaneiro</message>
	<message name="january-gen">Xaneiro</message>
	<message name="jul">Xul</message>
	<message name="july">xullo</message>
	<message name="july-gen">Xullo</message>
	<message name="jumpto">Ir a:</message>
	<message name="jumptonavigation">navegación</message>
	<message name="jumptosearch">procurar</message>
	<message name="jun">Xuñ</message>
	<message name="june">xuño</message>
	<message name="june-gen">Xuño</message>
	<message name="lag-warn-high">Debido a unha gran demora do servidor da base de datos, pode que nesta lista non aparezan os cambios feitos {{PLURAL:$1|no último segundo|nos últimos $1 segundos}}.</message>
	<message name="lag-warn-normal">Pode que os cambios feitos {{PLURAL:$1|no último segundo|nos últimos $1 segundos}} non aparezan nesta lista.</message>
	<message name="laggedslavemode">Aviso: a páxina pode non conter actualizacións recentes.</message>
	<message name="large-file">Recoméndase que o tamaño dos ficheiros non supere $1; este ficheiro ocupa $2.</message>
	<message name="largefileserver">Este ficheiro é de maior tamaño có permitido pola configuración do servidor.</message>
	<message name="last">última</message>
	<message name="lastmodifiedat">A última modificación desta páxina foi o $1 ás $2.</message>
	<message name="lastmodifiedatby">A última modificación desta páxina foi o $1 ás $2 por $3.</message>
	<message name="license">Licenza:</message>
	<message name="license-nopreview">(Vista previa non dispoñíbel)</message>
	<message name="licenses">-</message>
	<message name="lineno">Liña $1:</message>
	<message name="link_sample">Título de ligazón</message>
	<message name="link_tip">Ligazón interna</message>
	<message name="linkprefix">/^(.*?)([a-zA-Z\x80-\xff]+)$/sD</message>
	<message name="linksearch">Ligazóns externas</message>
	<message name="linksearch-error">Os comodíns só poden aparecer ao principio do nome do servidor.</message>
	<message name="linksearch-line">$1 ligado dende $2</message>
	<message name="linksearch-ns">Espazo de nomes:</message>
	<message name="linksearch-ok">Procurar</message>
	<message name="linksearch-pat">Patrón de procura:</message>
	<message name="linksearch-text">Extensións como &quot;*.wikipedia.org&quot; poden ser usadas.&lt;br /&gt;Protocolos soportados: &lt;tt&gt;$1&lt;/tt&gt;</message>
	<message name="linkshere">As seguintes páxinas ligan con &quot;'''[[:$1]]'''&quot;:</message>
	<message name="linkstoimage">{{PLURAL:$1|A seguinte páxina liga|As seguintes $1 páxinas ligan}} con esta imaxe:</message>
	<message name="linkstoimage-more">Máis {{PLURAL:$1|dunha páxina liga|de $1 páxinas ligan}} con este ficheiro.
A seguinte lista só amosa {{PLURAL:$1|a primeira páxina que liga|as primeiras $1 páxina que ligan}} con el.
Hai dispoñible [[Special:WhatLinksHere/$2|unha lista completa]].</message>
	<message name="listfiles">Lista de imaxes</message>
	<message name="listfiles-summary">Esta páxina especial amosa todos os ficheiros cargados.
Por omisión, os ficheiros enviados máis recentemente aparecen no alto da lista.
Premendo nunha cabeceira da columna cambia a ordenación.</message>
	<message name="listfiles_count">Versións</message>
	<message name="listfiles_date">Data</message>
	<message name="listfiles_description">Descrición</message>
	<message name="listfiles_name">Nome</message>
	<message name="listfiles_search_for">Buscar polo nome do ficheiro multimedia:</message>
	<message name="listfiles_size">Tamaño (bytes)</message>
	<message name="listfiles_user">Usuario</message>
	<message name="listgrouprights">Dereitos dun usuario segundo o seu grupo</message>
	<message name="listgrouprights-addgroup">Pode engadir {{PLURAL:$2|o grupo|os grupos}}: $1</message>
	<message name="listgrouprights-addgroup-all">Pode engadir todos os grupos</message>
	<message name="listgrouprights-group">Grupo</message>
	<message name="listgrouprights-helppage">Help:Dereitos do grupo</message>
	<message name="listgrouprights-members">(lista de membros)</message>
	<message name="listgrouprights-removegroup">Pode eliminar {{PLURAL:$2|o grupo|os grupos}}: $1</message>
	<message name="listgrouprights-removegroup-all">Pode eliminar todos os grupos</message>
	<message name="listgrouprights-right-display">$1 ($2)</message>
	<message name="listgrouprights-rights">Dereitos</message>
	<message name="listgrouprights-summary">A seguinte lista mostra os grupos de usuario definidos neste wiki, cos seus dereitos de acceso asociados.
Se quere máis información acerca dos dereitos individuais, pode atopala [[{{MediaWiki:Listgrouprights-helppage}}|aquí]].</message>
	<message name="listingcontinuesabbrev">cont.</message>
	<message name="listredirects">Lista de redireccións</message>
	<message name="listredirects-summary" />
	<message name="listusers">Lista de usuarios</message>
	<message name="listusers-creationsort">Ordenar por data de creación</message>
	<message name="listusers-editsonly">Amosar só os usuarios con edicións</message>
	<message name="listusers-noresult">Non se atopou ningún usuario. Comprobe tamén as variantes con maiúsculas e minúsculas.</message>
	<message name="listusers-submit">Amosar</message>
	<message name="listusers-summary" />
	<message name="listusersfrom">Mostrar os usuarios comezando por:</message>
	<message name="livepreview-error">Fallou a conexión: $1 &quot;$2&quot;
Tente a vista previa normal.</message>
	<message name="livepreview-failed">Fallou a vista previa en tempo real!
Tente a vista previa normal.</message>
	<message name="livepreview-loading">Cargando…</message>
	<message name="livepreview-ready">Cargando… Listo!</message>
	<message name="localtime">Hora local:</message>
	<message name="lockbtn">Fechar base de datos</message>
	<message name="lockconfirm">Si, realmente quero fechar a base de datos.</message>
	<message name="lockdb">Fechar base de datos</message>
	<message name="lockdbsuccesssub">A base de datos foi fechada con éxito</message>
	<message name="lockdbsuccesstext">A base de datos foi fechada.&lt;br /&gt;
Lembre [[Special:UnlockDB|eliminar o bloqueo]] unha vez completado o seu mantemento.</message>
	<message name="lockdbtext">Fechar a base de datos vai quitarlles aos usuarios a posibilidade de editar páxinas,cambiar as súas preferencias, editar as súas listas de vixilancia e outras cousas que requiren cambios na base de datos.
Por favor confirme que é o que realmente quere facer, e que vai quitar o fechamento da base de datos cando o mantemento estea rematado.</message>
	<message name="lockfilenotwritable">Non se pode escribir no ficheiro de bloqueo da base de datos. Para bloquear ou desbloquear a base de datos, o servidor web ten que poder escribir neste ficheiro.</message>
	<message name="locknoconfirm">Vostede non marcou o sinal de confirmación.</message>
	<message name="log">Rexistros</message>
	<message name="log-show-hide-patrol">$1 o rexistro de patrullas</message>
	<message name="log-title-wildcard">Procurar os títulos que comecen con este texto</message>
	<message name="logdelete-log-message">$1 para $2 {{PLURAL:$2|evento|eventos}}</message>
	<message name="logdelete-logentry">mudouse a visibilidade do evento para [[$1]]</message>
	<message name="logdelete-selected">'''{{PLURAL:$1|Rexistro de evento seleccionado|Rexistro de eventos seleccionados}}:'''</message>
	<message name="logdelete-success">'''Configurouse a visibilidade do rexistro sen problemas.'''</message>
	<message name="logempty">Non se atopou ningún elemento relacionado no rexistro.</message>
	<message name="login">Acceder ao sistema</message>
	<message name="login-throttled">Recentemente fixo demasiados intentos de inserir o contrasinal correspondente a esta conta. Por favor, agarde antes de probar outra vez.</message>
	<message name="loginend" />
	<message name="loginerror">Erro ao acceder ao sistema</message>
	<message name="loginlanguagelabel">Linguas: $1</message>
	<message name="loginlanguagelinks">* Deutsch|de
* English|en
* Esperanto|eo
* Français|fr
* Español|es
* Italiano|it
* Nederlands|nl</message>
	<message name="loginpagetitle">Acceso de usuario</message>
	<message name="loginprompt">Debe habilitar as ''cookies'' para acceder a {{SITENAME}}.</message>
	<message name="loginreqlink">acceder ao sistema</message>
	<message name="loginreqpagetext">Debe $1 para ver outras páxinas.</message>
	<message name="loginreqtitle">Cómpre acceder ao sistema</message>
	<message name="loginstart" />
	<message name="loginsuccess">'''Accedeu ao sistema {{SITENAME}} como &quot;$1&quot;.'''</message>
	<message name="loginsuccesstitle">Acceso exitoso</message>
	<message name="logout">Saír do sistema</message>
	<message name="logouttext">'''Agora está fóra do sistema.'''

Pode continuar usando {{SITENAME}} de xeito anónimo, ou pode [[Special:UserLogin|acceder de novo]] co mesmo nome de usuario ou con outro.
Teña en conta que mentres non se limpa a memoria caché do seu navegador algunhas páxinas poden continuar a ser amosadas como se aínda estivesen dentro do sistema.</message>
	<message name="logouttitle">Saída de usuario ao anonimato</message>
	<message name="lonelypages">Páxinas orfas</message>
	<message name="lonelypages-summary" />
	<message name="lonelypagestext">As seguintes páxinas non teñen ningunha ligazón que apunte cara a ela noutra páxina de {{SITENAME}}.</message>
	<message name="longpageerror">'''ERRO: o texto que pretende gardar supera en $1 kilobytes o permitido.
Hai un límite máximo de $2 kilobytes;
polo tanto, non se pode gardar.'''</message>
	<message name="longpages">Páxinas longas</message>
	<message name="longpages-summary" />
	<message name="longpagewarning">'''ATENCIÓN: esta páxina ten $1 kilobytes;
algúns navegadores poden ter problemas editando páxinas de 32kb ou máis.
Por favor, considere partir a páxina en seccións máis pequenas.'''</message>
	<message name="mailerror">Produciuse un erro ao enviar o correo electrónico: $1</message>
	<message name="mailmypassword">Enviádeme un contrasinal novo por correo</message>
	<message name="mailnologin">Non existe enderezo para o envío</message>
	<message name="mailnologintext">Debe [[Special:UserLogin|acceder ao sistema]] e ter rexistrado un enderezo de correo electrónico válido nas súas [[Special:Preferences|preferencias]] para enviar correos electrónicos a outros usuarios.</message>
	<message name="mainpage">Portada</message>
	<message name="mainpage-description">Portada</message>
	<message name="mainpagedocfooter">Consulte a [http://meta.wikimedia.org/wiki/Help:Contents Guía do usuario] para máis información sobre como usar o software wiki.

== Comezando ==
* [http://www.mediawiki.org/wiki/Manual:Configuration_settings Lista de opcións de configuración]
* [http://www.mediawiki.org/wiki/Manual:FAQ Preguntas frecuentes sobre MediaWiki]
* [https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/mediawiki-announce Lista de correo das edicións de MediaWiki]</message>
	<message name="mainpagetext">&lt;big&gt;'''O programa Wiki foi instalado con éxito.'''&lt;/big&gt;</message>
	<message name="mar">Mar</message>
	<message name="march">marzo</message>
	<message name="march-gen">Marzo</message>
	<message name="markaspatrolleddiff">Marcar como revisada</message>
	<message name="markaspatrolledlink">[$1]</message>
	<message name="markaspatrolledtext">Marcar esta páxina como revisada</message>
	<message name="markedaspatrolled">Marcar coma revisado</message>
	<message name="markedaspatrollederror">Non se pode marcar coma revisada</message>
	<message name="markedaspatrollederror-noautopatrol">Non está permitido que un mesmo marque as propias edicións como revisadas.</message>
	<message name="markedaspatrollederrortext">É preciso especificar unha revisión para marcala como revisada.</message>
	<message name="markedaspatrolledtext">A revisión seleccionada foi marcada como revisada.</message>
	<message name="math">Fórmulas matemáticas</message>
	<message name="math_bad_output">Non se puido crear ou escribir no directorio de saída de fórmulas</message>
	<message name="math_bad_tmpdir">Non se puido crear ou escribir no directorio temporal de fórmulas</message>
	<message name="math_failure">Fallou a conversión do código</message>
	<message name="math_image_error">Fallou a conversión a PNG; comprobe que latex, dvips, gs e convert están ben instalados</message>
	<message name="math_lexing_error">erro de léxico</message>
	<message name="math_notexvc">Falta o executable texvc. Por favor consulte math/README para configurar.</message>
	<message name="math_sample">Insira unha fórmula aquí</message>
	<message name="math_syntax_error">erro de sintaxe</message>
	<message name="math_tip">Fórmula matemática (LaTeX)</message>
	<message name="math_unknown_error">erro descoñecido</message>
	<message name="math_unknown_function">función descoñecida</message>
	<message name="maximum-size">Tamaño máximo:</message>
	<message name="may">Mai</message>
	<message name="may-gen">Maio</message>
	<message name="may_long">maio</message>
	<message name="media_sample">Exemplo.ogg</message>
	<message name="media_tip">Ligazón a un ficheiro</message>
	<message name="mediawarning">'''Aviso''': este ficheiro pode conter código malicioso; o seu sistema pode quedar comprometido se chega a executalo.&lt;hr /&gt;</message>
	<message name="mediawikipage">Ver a páxina da mensaxe</message>
	<message name="mergehistory">Fusionar historiais das páxinas</message>
	<message name="mergehistory-autocomment">[[:$1]] fusionouse en [[:$2]]</message>
	<message name="mergehistory-box">Fusionar as revisións de dúas páxinas:</message>
	<message name="mergehistory-comment">[[:$1]] fusionouse en [[:$2]]: $3</message>
	<message name="mergehistory-empty">Non hai revisións que se poidan fusionar.</message>
	<message name="mergehistory-fail">Non se puido fusionar o historial; comprobe outra vez os parámetros de páxina e hora.</message>
	<message name="mergehistory-from">Páxina de orixe:</message>
	<message name="mergehistory-go">Amosar edicións fusionábeis</message>
	<message name="mergehistory-header">Esta páxina permítelle fusionar revisións dos historiais da páxina de orixe nunha nova páxina.
Asegúrese de que esta modificación da páxina mantén a continuidade histórica.</message>
	<message name="mergehistory-into">Páxina de destino:</message>
	<message name="mergehistory-invalid-destination">A páxina de destino ten que ter un título válido.</message>
	<message name="mergehistory-invalid-source">A páxina de orixe ten que ter un título válido.</message>
	<message name="mergehistory-list">Historial de edicións fusionábeis</message>
	<message name="mergehistory-merge">As revisións seguintes de [[:$1]] pódense fusionar con [[:$2]]. Use a columna de botóns de selección para fusionar só as revisións creadasen e antes da hora indicada. Teña en conta que se usa as ligazóns de navegación a columna limparase.</message>
	<message name="mergehistory-no-destination">Non existe a páxina de destino $1.</message>
	<message name="mergehistory-no-source">Non existe a páxina de orixe $1.</message>
	<message name="mergehistory-reason">Motivo:</message>
	<message name="mergehistory-same-destination">A orixe das páxinas e o seu destino non poden ser os mesmos</message>
	<message name="mergehistory-submit">Fusionar revisións</message>
	<message name="mergehistory-success">{{PLURAL:$3|Unha revisión|$3 revisións}} de [[:$1]] {{PLURAL:$3|fusionouse|fusionáronse}} sen problemas en [[:$2]].</message>
	<message name="mergelog">Rexistro de fusións</message>
	<message name="mergelogpagetext">Embaixo hai unha lista coas fusións máis recentes do historial dunha páxina co doutra.</message>
	<message name="metadata">Metadatos</message>
	<message name="metadata-collapse">Agochar os detalles</message>
	<message name="metadata-expand">Mostrar os detalles</message>
	<message name="metadata-fields">Os campos de datos meta EXIF listados nesta mensaxe incluiranse ao exhibir a páxina da imaxe cando se reduza a táboa dos datos meta.
Os demais agocharanse por omisión.
* make
* model
* datetimeoriginal
* exposuretime
* fnumber
* isospeedratings
* focallength</message>
	<message name="metadata-help">Este ficheiro contén información adicional, probabelmente engadida pola cámara dixital ou polo escáner usado para crear ou dixitalizar a imaxe. Se o ficheiro orixinal foi modificado, pode que algúns detalles non se reflictan no ficheiro modificado.</message>
	<message name="metadata_help">Metadatos:</message>
	<message name="mimesearch">Busca MIME</message>
	<message name="mimesearch-summary">Esta páxina permite filtrar os ficheiros segundo o seu tipo MIME.
Entrada: tipodecontido/subtipo, p.ex. &lt;tt&gt;image/jpeg&lt;/tt&gt;.</message>
	<message name="mimetype">Tipo MIME:</message>
	<message name="minimum-size">Tamaño mínimo</message>
	<message name="minlength1">Os nomes dos ficheiros deben ter cando menos unha letra.</message>
	<message name="minoredit">Esta é unha edición pequena</message>
	<message name="minoreditletter">m</message>
	<message name="minutes-abbrev">min</message>
	<message name="missing-article">A base de datos non atopa o texto da páxina chamada &quot;$1&quot; $2, que debera ter atopado.

Normalmente, isto é causado por seguir unha ligazón cara a unha diferenza vella ou a unha páxina que foi borrada.

Se este non é o caso, pode ter atopado un erro no software.
Por favor, comuníquello a un [[Special:ListUsers/sysop|administrador]] tomando nota do enderezo URL.</message>
	<message name="missingarticle-diff">(Dif: $1, $2)</message>
	<message name="missingarticle-rev">(revisión#: $1)</message>
	<message name="missingcommentheader">'''Aviso:''' non escribiu ningún texto no asunto/cabeceira deste comentario.
Se preme en &quot;Gardar a páxina&quot;, a súa edición gardarase sen el.</message>
	<message name="missingcommenttext">Por favor escriba un comentario a continuación.</message>
	<message name="missingsummary">'''Aviso:''' esqueceu incluír o texto do campo resumo.
Se preme en &quot;Gardar a páxina&quot; a súa edición gardarase sen ningunha descrición da edición.</message>
	<message name="modern.css">/* CSS placed here will affect users of the Modern skin */</message>
	<message name="modern.js">/* Any JavaScript here will be loaded for users using the Modern skin */</message>
	<message name="modifiedarticleprotection">modificou o nivel de protección de &quot;[[$1]]&quot;</message>
	<message name="mon">Lun</message>
	<message name="monday">Luns</message>
	<message name="monobook.css">/* O CSS que se coloque aquí afectará a quen use a aparencia Monobook */</message>
	<message name="monobook.js">/* O JavaScript que apareza aquí só será cargado aos usuarios que usan a apariencia MonoBook. */</message>
	<message name="month">Desde o mes de (e anteriores):</message>
	<message name="monthsall">todos</message>
	<message name="moredotdotdot">Máis...</message>
	<message name="morelinkstoimage">Ver [[Special:WhatLinksHere/$1|máis ligazóns]] cara a este ficheiro.</message>
	<message name="mostcategories">Artigos con máis categorías</message>
	<message name="mostcategories-summary" />
	<message name="mostimages">Ficheiros máis enlazados</message>
	<message name="mostimages-summary" />
	<message name="mostlinked">Páxinas máis enlazadas</message>
	<message name="mostlinked-summary" />
	<message name="mostlinkedcategories">Categorías máis ligadas</message>
	<message name="mostlinkedcategories-summary" />
	<message name="mostlinkedtemplates">Modelos máis enlazados</message>
	<message name="mostlinkedtemplates-summary" />
	<message name="mostrevisions">Artigos con máis revisións</message>
	<message name="mostrevisions-summary" />
	<message name="move">Mover</message>
	<message name="move-leave-redirect">Deixar unha redirección detrás</message>
	<message name="move-page">Mover &quot;$1&quot;</message>
	<message name="move-page-backlink">← $1</message>
	<message name="move-page-legend">Mover páxina</message>
	<message name="move-redirect-suppressed">redirección suprimida</message>
	<message name="move-subpages">Mover as subpáxinas (ata $1)</message>
	<message name="move-talk-subpages">Mover as subpáxinas da páxina de conversa (ata $1)</message>
	<message name="move-watch">Vixiar esta páxina</message>
	<message name="movearticle">Mover esta páxina:</message>
	<message name="movedarticleprotection">cambiou as características da protección de &quot;[[$2]]&quot; a &quot;[[$1]]&quot;</message>
	<message name="movedto">movido a</message>
	<message name="movelogpage">Rexistro de traslados</message>
	<message name="movelogpagetext">Abaixo móstrase unha lista de páxinas trasladadas.</message>
	<message name="movenologin">Non está dentro do sistema</message>
	<message name="movenologintext">Debe ser un usuario rexistrado e [[Special:UserLogin|acceder ao sistema]] para mover unha páxina.</message>
	<message name="movenosubpage">Esta páxina non ten subpáxinas.</message>
	<message name="movenotallowed">Non ten os permisos necesarios para mover páxinas.</message>
	<message name="movenotallowedfile">Non ten os permisos necesarios para mover ficheiros.</message>
	<message name="movepage-max-pages">Foi movido o número máximo {{PLURAL:$1|dunha páxina|de $1 páxinas}} e non poderán ser movidas automaticamente máis.</message>
	<message name="movepage-moved">&lt;big&gt;'''A páxina &quot;$1&quot; foi movida a &quot;$2&quot;'''&lt;/big&gt;</message>
	<message name="movepage-moved-noredirect">A creación da redirección da primeira cara á segunda foi cancelada.</message>
	<message name="movepage-moved-redirect">Creouse unha redirección da primeira cara á segunda.</message>
	<message name="movepage-page-exists">A páxina &quot;$1&quot; xa existe e non pode ser sobreescrita automaticamente.</message>
	<message name="movepage-page-moved">A páxina &quot;$1&quot; foi movida a &quot;$2&quot;.</message>
	<message name="movepage-page-unmoved">A páxina &quot;$1&quot; non pode ser movida a &quot;$2&quot;.</message>
	<message name="movepagebtn">Mover a páxina</message>
	<message name="movepagetalktext">A páxina de conversa asociada, se existe, será automaticamente movida con esta '''agás que''':
*Estea a mover a páxina empregando espazos de nomes,
*Xa exista unha páxina de conversa con ese nome, ou
*Desactive a opción de abaixo.

Nestes casos, terá que mover ou mesturar a páxina manualmente se o desexa.</message>
	<message name="movepagetext">Ao usar o formulario de embaixo vai cambiar o nome da páxina, movendo todo o seu historial ao novo nome.
O título vello vaise converter nunha páxina de redirección ao novo título.
Pode actualizar automaticamente as redireccións que van dar ao título orixinal.
Se escolle non facelo, asegúrese de verificar que non hai redireccións [[Special:DoubleRedirects|dobres]] ou [[Special:BrokenRedirects|crebadas]].
Vostede é responsábel de asegurarse de que as ligazóns continúan a apuntar cara a onde se supón que deberían.

Teña en conta que a páxina '''non''' será movida se xa existe unha páxina co novo título, a menos que estea baleira ou sexa unha redirección e que non teña historial de edicións.
Isto significa que pode volver renomear unha páxina ao seu nome antigo se comete un erro, e que non pode sobreescribir nunha páxina que xa existe.

'''ATENCIÓN!'''
Este cambio nunha páxina popular pode ser drástico e inesperado;
por favor, asegúrese de que entende as consecuencias disto antes de proseguir.</message>
	<message name="movereason">Motivo:</message>
	<message name="movesubpage">{{PLURAL:$1|Subpáxina|Subpáxinas}}</message>
	<message name="movesubpagetext">Esta páxina ten $1 {{PLURAL:$1|subpáxina|subpáxinas}}.</message>
	<message name="movetalk">Mover a páxina de conversa, se cómpre</message>
	<message name="movethispage">Mover esta páxina</message>
	<message name="mw_math_html">Se é posible HTML, se non PNG</message>
	<message name="mw_math_mathml">MathML se é posible (experimental)</message>
	<message name="mw_math_modern">Recomendado para as versións recentes dos navegadores</message>
	<message name="mw_math_png">Orixinar sempre unha imaxe PNG</message>
	<message name="mw_math_simple">HTML se é moi simple, en caso contrario PNG</message>
	<message name="mw_math_source">Deixalo como TeX (para navegadores de texto)</message>
	<message name="mwsuggest-disable">Deshabilitar as suxestións AJAX</message>
	<message name="mycontris">As miñas contribucións</message>
	<message name="mypage">A miña páxina</message>
	<message name="mypreferences">As miñas preferencias</message>
	<message name="myskin.css">/* CSS placed here will affect users of the Myskin skin */</message>
	<message name="myskin.js">/* Any JavaScript here will be loaded for users using the Myskin skin */</message>
	<message name="mytalk">A miña conversa</message>
	<message name="mywatchlist">A miña lista de vixilancia</message>
	<message name="namespace">Espazo de nomes:</message>
	<message name="namespaceprotected">Non dispón de permisos para modificar páxinas no espazo de nomes '''$1'''.</message>
	<message name="namespacesall">todos</message>
	<message name="nav-login-createaccount">Rexistro</message>
	<message name="navigation">Navegación</message>
	<message name="nbytes">$1 {{PLURAL:$1|byte|bytes}}</message>
	<message name="ncategories">$1 {{PLURAL:$1|categoría|categorías}}</message>
	<message name="nchanges">$1 {{PLURAL:$1|cambio|cambios}}</message>
	<message name="newarticle">(Novo)</message>
	<message name="newarticletext">Seguiu unha ligazón a unha páxina que aínda non existe.
Para crear a páxina, comece a escribir na caixa de embaixo (vexa a [[{{MediaWiki:Helppage}}|páxina de axuda]] para máis información).
Se chegou aquí por erro, simplemente prema no botón '''atrás''' do seu navegador.</message>
	<message name="newarticletextanon">{{int:newarticletext}}</message>
	<message name="newimages">Galería de imaxes novas</message>
	<message name="newimages-label">Nome do ficheiro (ou parte del):</message>
	<message name="newimages-legend">Filtro</message>
	<message name="newimages-summary">Esta páxina especial amosa os ficheiros cargados máis recentemente.</message>
	<message name="newmessagesdifflink">diferenzas coa revisión anterior</message>
	<message name="newmessageslink">mensaxes novas</message>
	<message name="newpage">Páxina nova</message>
	<message name="newpageletter">N</message>
	<message name="newpages">Páxinas novas</message>
	<message name="newpages-summary" />
	<message name="newpages-username">Nome de usuario:</message>
	<message name="newpassword">Contrasinal novo:</message>
	<message name="newsectionheaderdefaultlevel">== $1 ==</message>
	<message name="newsectionsummary">Nova sección: /* $1 */</message>
	<message name="newtalkseparator">,_</message>
	<message name="newtitle">Ao novo título:</message>
	<message name="newuserlog-autocreate-entry">Conta de usuario creada automaticamente</message>
	<message name="newuserlog-byemail">contrasinal enviado por correo electrónico</message>
	<message name="newuserlog-create-entry">Novo usuario</message>
	<message name="newuserlog-create2-entry">creou unha nova conta para &quot;$1&quot;</message>
	<message name="newuserlogentry" />
	<message name="newuserlogpage">Rexistro de creación de usuarios</message>
	<message name="newuserlogpagetext">Este é un rexistro de creación de contas de usuario.</message>
	<message name="newwindow">(abre unha ventá nova)</message>
	<message name="next">seguinte</message>
	<message name="nextdiff">Edición máis nova →</message>
	<message name="nextn">$1 seguintes</message>
	<message name="nextn-title">$1 {{PLURAL:$1|resultado seguinte|resultados seguintes}}</message>
	<message name="nextpage">Páxina seguinte ($1)</message>
	<message name="nextrevision">Revisión máis nova →</message>
	<message name="nlinks">$1 {{PLURAL:$1|ligazón|ligazóns}}</message>
	<message name="nmembers">$1 {{PLURAL:$1|páxina|páxinas}}</message>
	<message name="noarticletext">Actualmente non hai ningún texto nesta páxina.
Pode [[Special:Search/{{PAGENAME}}|procurar polo título desta páxina]] noutras páxinas,
&lt;span class=&quot;plainlinks&quot;&gt;[{{fullurl:Special:Log|page={{urlencode:{{FULLPAGENAME}}}}}} ollar os rexistros relacionados]
ou [{{fullurl:{{FULLPAGENAME}}|action=edit}} editar a páxina].</message>
	<message name="noarticletextanon">{{int:noarticletext}}</message>
	<message name="noautoblockblock">autobloqueo desactivado</message>
	<message name="noconnect">O wiki está experimentando algunhas dificultades técnicas e non se pode contactar co servidor da base de datos.&lt;br /&gt;
$1</message>
	<message name="nocontribs">Non se deron atopado cambios con eses criterios.</message>
	<message name="nocookieslogin">{{SITENAME}} usa cookies para rexistrar os usuarios. Vostede ten as cookies deshabilitadas. Por favor, habilíteas e ténteo de novo.</message>
	<message name="nocookiesnew">A conta de usuario foi creada, pero non está rexistrado. {{SITENAME}} usa ''cookies'' para o rexistro. Vostede ten deshabilitadas as ''cookies''. Por favor, habilíteas, e logo rexístrese co seu novo nome de usuario e contrasinal.</message>
	<message name="nocreate-loggedin">Non dispón dos permisos necesarios para crear páxinas novas.</message>
	<message name="nocreatetext">{{SITENAME}} ten restrinxida a posibilidade de crear páxinas novas.
Pode voltar e editar unha páxina que xa existe ou, se non, [[Special:UserLogin|rexistrarse ou crear unha conta]].</message>
	<message name="nocreatetitle">Limitada a creación de páxinas</message>
	<message name="nocreativecommons">A opción de metadatos Creative Commons RDF está desactivada neste servidor.</message>
	<message name="nocredits">Non hai información de créditos dispoñíbel para esta páxina.</message>
	<message name="nodb">Non se pode seleccionar a base de datos $1</message>
	<message name="nodublincore">A opción de metadatos RDF do Dublin Core está desactivada neste servidor.</message>
	<message name="noemail">O usuario &quot;$1&quot; non posúe ningún enderezo de correo electrónico rexistrado.</message>
	<message name="noemailprefs">Especifique un enderezo de correo electrónico se quere que funcione esta opción.</message>
	<message name="noemailtext">Este usuario non especificou un enderezo de correo electrónico válido.</message>
	<message name="noemailtitle">Sen enderezo de correo electrónico</message>
	<message name="noexactmatch">'''Non hai ningunha páxina titulada &quot;$1&quot;.'''
Se quere, pode [[:$1|creala]].</message>
	<message name="noexactmatch-nocreate">'''Non hai ningunha páxina titulada &quot;$1&quot;.'''</message>
	<message name="nohistory">Esta páxina non posúe ningún historial de edicións.</message>
	<message name="noimage">Non existe ningún ficheiro con ese nome, pero pode $1.</message>
	<message name="noimage-linktext">cargar un</message>
	<message name="noimages">Non hai imaxes para ver.</message>
	<message name="nolicense">Ningunha (os ficheiros sen licenza teñen que ser eliminados)</message>
	<message name="nolinkshere">Ningunha páxina liga con &quot;'''[[:$1]]'''&quot;.</message>
	<message name="nolinkshere-ns">Ningunha páxina liga con &quot;'''[[:$1]]'''&quot; no espazo de nomes elixido.</message>
	<message name="nolinkstoimage">Ningunha páxina liga con este ficheiro.</message>
	<message name="nologin">Non está rexistrado? $1.</message>
	<message name="nologinlink">Cree unha conta</message>
	<message name="noname">Non especificou un nome de usuario válido.</message>
	<message name="nonefound">'''Nota:''' só algúns espazos de nomes son procurados por omisión.
Probe a fixar a súa petición con ''all:'' para procurar en todo o contido (incluíndo páxinas de conversa, modelos, etc.) ou use como prefixo o espazo de nomes desexado.</message>
	<message name="nonunicodebrowser">'''ATENCIÓN: o seu navegador non soporta Unicode.
Existe unha solución que lle permite editar páxinas con seguridade: os caracteres non incluídos no ASCII aparecerán na caixa de edición como códigos hexadecimais.'''</message>
	<message name="nopagetext">A páxina que especificou non existe.</message>
	<message name="nopagetitle">Non existe esa páxina</message>
	<message name="nospecialpagetext">&lt;big&gt;'''Solicitou unha páxina especial que non está recoñecida polo wiki.'''&lt;/big&gt;

Pode atopar unha lista coas páxinas especiais válidas en [[Special:SpecialPages|{{int:specialpages}}]].</message>
	<message name="nostalgia.css">/* CSS placed here will affect users of the Nostalgia skin */</message>
	<message name="nostalgia.js">/* Any JavaScript here will be loaded for users using the Nostalgia skin */</message>
	<message name="nosuchaction">Non existe esa acción</message>
	<message name="nosuchactiontext">A acción especificada polo enderezo URL é inválida.
Pode que non o escribise ben ou que seguise unha ligazón incorrecta.
Isto tamén podería indicar un erro en {{SITENAME}}.</message>
	<message name="nosuchsectiontext">Tentou editar unha sección inexistente. Dado que non existe a sección $1, non hai onde gardar a súa edición.</message>
	<message name="nosuchsectiontitle">Non existe tal sección</message>
	<message name="nosuchspecialpage">Non existe esa páxina especial</message>
	<message name="nosuchuser">Non hai ningún usuario chamado &quot;$1&quot;.
Os nomes de usuario diferencian entre maiúsculas e minúsculas.
Verifique o nome que inseriu ou [[Special:UserLogin/signup|cree unha nova conta]].</message>
	<message name="nosuchusershort">Non hai ningún usuario chamado &quot;&lt;nowiki&gt;$1&lt;/nowiki&gt;&quot;.
Verifique o nome que inseriu.</message>
	<message name="notacceptable">O servidor wiki non pode fornecer datos nun formato que o seu cliente poida ler.</message>
	<message name="notanarticle">Non é unha páxina de contido</message>
	<message name="notargettext">Non especificou a páxina ou o usuario no cal levar a cabo esta función.</message>
	<message name="notargettitle">Sen obxectivo</message>
	<message name="note">'''Nota:'''</message>
	<message name="notextmatches">Non se atopou o texto en ningunha páxina</message>
	<message name="notitlematches">Non coincide ningún título de páxina</message>
	<message name="notloggedin">Fóra do sistema</message>
	<message name="notvisiblerev">A revisión foi borrada</message>
	<message name="nouserspecified">Debe especificar un nome de usuario.</message>
	<message name="nov">Nov</message>
	<message name="november">novembro</message>
	<message name="november-gen">Novembro</message>
	<message name="nowatchlist">Non ten elementos na súa lista de vixilancia.</message>
	<message name="nowiki_sample">Insira aquí un texto sen formato</message>
	<message name="nowiki_tip">Ignorar o formato wiki</message>
	<message name="nowikiemailtext">Este usuario elixiu non recibir correos electrónicos doutros usuarios.</message>
	<message name="nowikiemailtitle">Sen correo electrónico habilitado</message>
	<message name="nrevisions">$1 {{PLURAL:$1|revisión|revisións}}</message>
	<message name="ns-specialprotected">Non se poden editar as páxinas no espazo de nomes {{ns:special}}.</message>
	<message name="nstab-category">Categoría</message>
	<message name="nstab-help">Axuda</message>
	<message name="nstab-image">Ficheiro</message>
	<message name="nstab-main">Artigo</message>
	<message name="nstab-media">Páxina multimedia</message>
	<message name="nstab-mediawiki">Mensaxe</message>
	<message name="nstab-project">Páxina do proxecto</message>
	<message name="nstab-special">Páxina especial</message>
	<message name="nstab-template">Modelo</message>
	<message name="nstab-user">Páxina de usuario</message>
	<message name="numauthors">Número de autores distintos (artigo): $1</message>
	<message name="number_of_watching_users_RCview">[$1]</message>
	<message name="number_of_watching_users_pageview">[$1 {{PLURAL:$1|usuario|usuarios}} vixiando]</message>
	<message name="numedits">Número de edicións (artigo): $1</message>
	<message name="numtalkauthors">Número de autores distintos (páxina de conversa): $1</message>
	<message name="numtalkedits">Número de edicións (páxina de conversa): $1</message>
	<message name="numwatchers">Número de vixiantes: $1</message>
	<message name="nviews">vista {{PLURAL:$1|unha vez|$1 veces}}</message>
	<message name="oct">Out</message>
	<message name="october">outubro</message>
	<message name="october-gen">Outubro</message>
	<message name="ok">Aceptar</message>
	<message name="oldpassword">Contrasinal antigo:</message>
	<message name="opensearch-desc">{{SITENAME}} ({{CONTENTLANGUAGE}})</message>
	<message name="othercontribs">Baseado no traballo feito por $1.</message>
	<message name="otherlanguages">Outras linguas</message>
	<message name="others">outros</message>
	<message name="overwroteimage">enviou unha nova versión de &quot;[[$1]]&quot;</message>
	<message name="page-atom-feed">Fonte de noticias Atom para &quot;$1&quot;</message>
	<message name="page-rss-feed">Fonte de noticias RSS para &quot;$1&quot;</message>
	<message name="page_first">primeira</message>
	<message name="page_last">derradeira</message>
	<message name="pagecategories">{{PLURAL:$1|Categoría|Categorías}}</message>
	<message name="pagecategorieslink">Special:Categories</message>
	<message name="pagehist">Historial da páxina</message>
	<message name="pagemerge-logentry">fusionouse [[$1]] con [[$2]] (revisións até $3)</message>
	<message name="pagemovedsub">O movemento foi un éxito</message>
	<message name="pager-newer-n">{{PLURAL:$1|1 máis recente|$1 máis recentes}}</message>
	<message name="pager-older-n">{{PLURAL:$1|1 máis vella|$1 máis vellas}}</message>
	<message name="pagesize">(bytes)</message>
	<message name="pagetitle">$1 - {{SITENAME}}</message>
	<message name="pagetitle-view-mainpage">{{SITENAME}}</message>
	<message name="parser-template-loop-warning">Detectouse un modelo en bucle: [[$1]]</message>
	<message name="parser-template-recursion-depth-warning">Excedeuse o límite da profundidade do recurso do modelo ($1)</message>
	<message name="passwordremindertext">Alguén (probablemente vostede, desde o enderezo IP $1) solicitou un novo
contrasinal para acceder a {{SITENAME}} ($4). Un contrasinal temporal para o usuario
&quot;$2&quot; foi creado e fixado como &quot;$3&quot;. Se esa foi a súa
intención, necesitará acceder ao sistema e escoller un novo contrasinal agora.
O seu contrasinal temporal caducará {{PLURAL:$5|nun día|en $5 días}}.

Se foi alguén diferente o que fixo esta solicitude ou se xa se lembra do seu contrasinal
e non o quere modificar, pode ignorar esta mensaxe e
continuar a utilizar o seu contrasinal vello.</message>
	<message name="passwordremindertitle">Novo contrasinal temporal para {{SITENAME}}</message>
	<message name="passwordsent">Envióuselle un contrasinal novo ao enderezo de correo electrónico rexistrado de &quot;$1&quot;.
Por favor, acceda ao sistema de novo tras recibilo.</message>
	<message name="passwordtooshort">O seu contrasinal é inválido ou demasiado curto.
Debe conter como mínimo {{PLURAL:$1|1 carácter|$1 caracteres}} e ten que ser diferente do seu nome de usuario.</message>
	<message name="patrol-log-auto">(automático)</message>
	<message name="patrol-log-diff">revisión $1</message>
	<message name="patrol-log-header">Este é un rexistro das revisións patrulladas.</message>
	<message name="patrol-log-line">marcou a $1 de &quot;$2&quot; como revisada $3</message>
	<message name="patrol-log-page">Rexistro de revisións</message>
	<message name="percent">$1%</message>
	<message name="perfcached">A información seguinte é da memoria caché e pode ser que non estea completamente actualizada.</message>
	<message name="perfcachedts">Esta información é da memoria caché. Última actualización: $1.</message>
	<message name="permalink">Ligazón permanente</message>
	<message name="permissionserrors">Erros de permisos</message>
	<message name="permissionserrorstext">Non dispón de permiso para facelo por {{PLURAL:$1|esta razón|estas razóns}}:</message>
	<message name="permissionserrorstext-withaction">Non ten os permisos necesarios para $2, {{PLURAL:$1|pola seguinte razón|polas seguintes razóns}}:</message>
	<message name="personaltools">Ferramentas persoais</message>
	<message name="php-uploaddisabledtext">As cargas de ficheiros PHP están desactivadas. Por favor, comprobe a característica file_uploads.</message>
	<message name="pipe-separator">&amp;#32;|&amp;#32;</message>
	<message name="policy-url">Project:Política e normas</message>
	<message name="popularpages">Páxinas populares</message>
	<message name="popularpages-summary" />
	<message name="portal">Portal da comunidade</message>
	<message name="portal-url">Project:Portal da comunidade</message>
	<message name="post-expand-template-argument-category">Páxinas que conteñen argumentos de modelo omitidos</message>
	<message name="post-expand-template-argument-warning">Aviso: esta páxina contén, polo menos, un argumento dun modelo que ten un tamaño e expansión moi grande.
Estes argumentos serán omitidos.</message>
	<message name="post-expand-template-inclusion-category">Páxinas onde o tamaño dos modelos incluídos é excedido</message>
	<message name="post-expand-template-inclusion-warning">Aviso: o tamaño do modelo incluído é moi grande.
Algúns modelos non serán incluídos.</message>
	<message name="postcomment">Nova sección</message>
	<message name="powersearch">Procurar</message>
	<message name="powersearch-field">Procurar por</message>
	<message name="powersearch-legend">Busca avanzada</message>
	<message name="powersearch-ns">Procurar nos espazos de nomes:</message>
	<message name="powersearch-redir">Listar as redireccións</message>
	<message name="preferences">Preferencias</message>
	<message name="preferences-summary" />
	<message name="prefixindex">Todas as páxinas coas iniciais</message>
	<message name="prefixindex-summary" />
	<message name="prefs-custom-css">CSS personalizado</message>
	<message name="prefs-custom-js">JS personalizado</message>
	<message name="prefs-edit-boxsize">Tamaño da caixa de edición.</message>
	<message name="prefs-edits">Número de edicións:</message>
	<message name="prefs-help-email">O enderezo de correo electrónico é opcional, pero permite que se lle envíe un contrasinal novo se se esquece del.
Tamén pode deixar que outras persoas se poñan en contacto con vostede desde a súa páxina de usuario ou de conversa sen necesidade de revelar a súa identidade.</message>
	<message name="prefs-help-email-required">Requírese o enderezo de correo electrónico.</message>
	<message name="prefs-help-gender">Opcional: usado para xerar correctamente o sexo por parte do software. Esta información será pública.</message>
	<message name="prefs-help-realname">O seu nome real é opcional, pero se escolle dalo utilizarase para atribuírlle o seu traballo.</message>
	<message name="prefs-memberingroups">Membro {{PLURAL:$1|do grupo|dos grupos}}:</message>
	<message name="prefs-misc">Preferencias varias</message>
	<message name="prefs-namespaces">Espazos de nomes</message>
	<message name="prefs-personal">Información do usuario</message>
	<message name="prefs-rc">Cambios recentes</message>
	<message name="prefs-resetpass">Cambiar o contrasinal</message>
	<message name="prefs-search-nscustom">Procurar nos espazos de nomes elixidos:</message>
	<message name="prefs-search-nsdefault">Procurar nos espazos de nomes por defecto:</message>
	<message name="prefs-searchoptions">Opcións na procura</message>
	<message name="prefs-watchlist">Lista de vixilancia</message>
	<message name="prefs-watchlist-days">Días para amosar na lista de vixilancia:</message>
	<message name="prefs-watchlist-days-max">(máximo 7 días)</message>
	<message name="prefs-watchlist-edits">Número de edicións para mostrar na lista de vixilancia completa:</message>
	<message name="prefs-watchlist-edits-max">(número máximo: 1000)</message>
	<message name="prefsnologin">Non está dentro do sistema</message>
	<message name="prefsnologintext">Debe &lt;span class=&quot;plainlinks&quot;&gt;[{{fullurl:Special:UserLogin|returnto=$1}} acceder ao sistema]&lt;/span&gt; para modificar as preferencias de usuario.</message>
	<message name="prefsreset">As preferencias foron postas cos valores orixinais.</message>
	<message name="preview">Vista previa</message>
	<message name="previewconflict">Esta vista previa amosa o texto na área superior tal e como aparecerá se escolle gardar.</message>
	<message name="previewnote">'''Lembre que esta é só unha vista previa e que os seus cambios aínda non foron gardados!'''</message>
	<message name="previousdiff">← Edición máis vella</message>
	<message name="previousrevision">← Revisión máis antiga</message>
	<message name="prevn">$1 anteriores</message>
	<message name="prevn-title">$1 {{PLURAL:$1|resultado previo|resultados previos}}</message>
	<message name="prevpage">Páxina anterior ($1)</message>
	<message name="print">Imprimir</message>
	<message name="print.css">/* CSS placed here will affect the print output */</message>
	<message name="printableversion">Versión para imprimir</message>
	<message name="privacy">Política de privacidade</message>
	<message name="privacypage">Project:Política de privacidade</message>
	<message name="projectpage">Ver a páxina do proxecto</message>
	<message name="prot_1movedto2">moveu &quot;[[$1]]&quot; a &quot;[[$2]]&quot;</message>
	<message name="protect">Protexer</message>
	<message name="protect-backlink">← $1</message>
	<message name="protect-cantedit">Non pode modificar os niveis de protección desta páxina porque non ten os permisos necesarios para editala.</message>
	<message name="protect-cascade">Protexer as páxinas incluídas nesta (protección en serie)</message>
	<message name="protect-cascadeon">Esta páxina está protexida neste momento porque está incluída {{PLURAL:$1|na seguinte páxina, que foi protexida|nas seguintes páxinas, que foron protexidas}} coa opción protección en serie activada.
Pode mudar o nivel de protección da páxina pero iso non afectará á protección en serie.</message>
	<message name="protect-default">Permitir a todos os usuarios</message>
	<message name="protect-dropdown">*Motivos frecuentes para a protección
** Vandalismo excesivo
** Publicidade excesiva
** Guerra de edicións
** Páxina moi visitada</message>
	<message name="protect-edit-reasonlist">Editar os motivos de protección</message>
	<message name="protect-existing-expiry">Período de caducidade existente: $2, $3</message>
	<message name="protect-expiring">remata o $2 ás $3 (UTC)</message>
	<message name="protect-expiry-indefinite">indefinido</message>
	<message name="protect-expiry-options">1 hora:1 hour,1 día:1 day,1 semana:1 week,2 semanas:2 weeks,1 mes:1 month,3 meses:3 months,6 meses:6 months,1 ano:1 year,para sempre:infinite</message>
	<message name="protect-fallback">Require permisos de &quot;$1&quot;</message>
	<message name="protect-legend">Confirmar a protección</message>
	<message name="protect-level-autoconfirmed">Bloquear os usuarios novos e anónimos</message>
	<message name="protect-level-sysop">Só os administradores</message>
	<message name="protect-locked-access">A súa conta non dispón de permisos para mudar os niveis de protección.
Velaquí a configuración actual da páxina '''$1''':</message>
	<message name="protect-locked-blocked">Non pode modificar os niveis de protección mentres exista un bloqueo. Velaquí a configuración actual da páxina  '''$1''':</message>
	<message name="protect-locked-dblock">Os niveis de protección non se poden modificar debido a un bloqueo da base de datos activa.
Velaquí a configuración actual da páxina '''$1''':</message>
	<message name="protect-otherreason">Outro motivo:</message>
	<message name="protect-otherreason-op">outro motivo</message>
	<message name="protect-othertime">Outro período:</message>
	<message name="protect-othertime-op">outro período</message>
	<message name="protect-summary-cascade">protección en serie</message>
	<message name="protect-text">Aquí é onde pode ver e cambiar os niveis de protección da páxina chamada &quot;'''&lt;nowiki&gt;$1&lt;/nowiki&gt;'''&quot;.</message>
	<message name="protect-title">Cambiar o nivel de protección de &quot;$1&quot;</message>
	<message name="protect-unchain">Desbloquear os permisos de traslado</message>
	<message name="protect_change">cambiar</message>
	<message name="protect_expiry_invalid">O tempo de duración da protección non e válido.</message>
	<message name="protect_expiry_old">O momento de remate da protección corresponde ao pasado.</message>
	<message name="protectcomment">Motivo:</message>
	<message name="protectedarticle">protexeu &quot;[[$1]]&quot;</message>
	<message name="protectedinterface">Esta páxina fornece o texto da interface do software e está protexida para evitar o seu abuso.</message>
	<message name="protectedpage">Páxina protexida</message>
	<message name="protectedpages">Páxinas protexidas</message>
	<message name="protectedpages-cascade">Só as proteccións en serie</message>
	<message name="protectedpages-indef">Só as proteccións indefinidas</message>
	<message name="protectedpages-summary" />
	<message name="protectedpagesempty">Non hai páxinas protexidas neste momento</message>
	<message name="protectedpagestext">As seguintes páxinas están protexidas fronte á edición ou traslado</message>
	<message name="protectedpagetext">Esta páxina foi protexida para evitar a edición.</message>
	<message name="protectedpagewarning">'''ATENCIÓN: esta páxina foi fechada de xeito que só os usuarios con privilexios de administrador do sistema poden editala.'''</message>
	<message name="protectedtitles">Títulos protexidos</message>
	<message name="protectedtitles-summary" />
	<message name="protectedtitlesempty">Actualmente non están protexidos títulos con eses parámetros.</message>
	<message name="protectedtitlestext">Os seguintes títulos están protexidos da creación</message>
	<message name="protectexpiry">Caducidade:</message>
	<message name="protectlogpage">Rexistro de proteccións</message>
	<message name="protectlogtext">Embaixo móstrase unha lista dos bloqueos e desbloqueos de páxinas.
Vexa a [[Special:ProtectedPages|lista de páxinas protexidas]] se quere obter a lista coas proteccións de páxinas vixentes.</message>
	<message name="protectthispage">Protexer esta páxina</message>
	<message name="proxyblocker">Bloqueador de proxy</message>
	<message name="proxyblocker-disabled">Esta función está desactivada.</message>
	<message name="proxyblockreason">O seu enderezo IP foi bloqueado porque é un proxy aberto.
Por favor, contacte co seu fornecedor de acceso á Internet ou co seu soporte técnico e informe deste grave problema de seguridade.</message>
	<message name="proxyblocksuccess">Feito.</message>
	<message name="pubmedurl">http://www.ncbi.nlm.nih.gov/entrez/query.fcgi?cmd=Retrieve&amp;db=pubmed&amp;dopt=Abstract&amp;list_uids=$1</message>
	<message name="qbbrowse">Navegar</message>
	<message name="qbedit">Editar</message>
	<message name="qbfind">Procurar</message>
	<message name="qbmyoptions">As miñas páxinas</message>
	<message name="qbpageinfo">Contexto</message>
	<message name="qbpageoptions">Esta páxina</message>
	<message name="qbsettings">Opcións da barra rápida</message>
	<message name="qbsettings-fixedleft">Fixa á esquerda</message>
	<message name="qbsettings-fixedright">Fixa á dereita</message>
	<message name="qbsettings-floatingleft">Flotante á esquerda</message>
	<message name="qbsettings-floatingright">Flotante á dereita</message>
	<message name="qbsettings-none">Ningunha</message>
	<message name="qbspecialpages">Páxinas especiais</message>
	<message name="querypage-no-updates">Neste momento están desactivadas as actualizacións nesta páxina. O seu contido non se modificará.</message>
	<message name="randompage">Páxina aleatoria</message>
	<message name="randompage-nopages">Non hai páxinas no espazo de nomes &quot;$1&quot;.</message>
	<message name="randompage-url">Special:Random</message>
	<message name="randomredirect">Redirección aleatoria</message>
	<message name="randomredirect-nopages">Non hai redireccións no espazo de nomes &quot;$1&quot;.</message>
	<message name="range_block_disabled">A funcionalidade de administrador de crear rangos de bloqueos está deshabilitada.</message>
	<message name="rc-change-size">$1</message>
	<message name="rc-enhanced-expand">Amosar os detalles (require JavaScript)</message>
	<message name="rc-enhanced-hide">Agochar os detalles</message>
	<message name="rc_categories">Límite para categorías (separado con &quot;|&quot;)</message>
	<message name="rc_categories_any">Calquera</message>
	<message name="rclinks">Mostrar os últimos $1 cambios nos últimos $2 días.&lt;br /&gt;$3</message>
	<message name="rclistfrom">Mostrar os cambios novos desde $1</message>
	<message name="rcnote">Embaixo {{PLURAL:$1|amósase '''1''' cambio|amósanse os últimos '''$1''' cambios}} {{PLURAL:$2|no último día|nos últimos '''$2''' días}} ata as $5 do $4.</message>
	<message name="rcnotefrom">Abaixo amósanse os cambios desde '''$2''' (móstranse ata '''$1''').</message>
	<message name="rcpatroldisabled">A patrulla dos cambios recentes está desactivada</message>
	<message name="rcpatroldisabledtext">A funcionalidade da patrulla dos cambios recentes está actualmente desactivada.</message>
	<message name="rcshowhideanons">$1 os usuarios anónimos</message>
	<message name="rcshowhidebots">$1 os bots</message>
	<message name="rcshowhideliu">$1 os usuarios rexistrados</message>
	<message name="rcshowhidemine">$1 as edicións propias</message>
	<message name="rcshowhideminor">$1 as edicións pequenas</message>
	<message name="rcshowhidepatr">$1 edicións revisadas</message>
	<message name="readonly">Base de datos fechada</message>
	<message name="readonly_lag">A base de datos bloqueouse automaticamente mentres os servidores escravos da base de datos se actualizan desde o máster</message>
	<message name="readonlytext">Nestes intres a base de datos está pechada a novas entradas e outras modificacións, probabelmente debido a rutinas de mantemento, tras as que voltará á normalidade.

O administrador que a pechou deu esta explicación: $1</message>
	<message name="readonlywarning">'''ATENCIÓN: a base de datos foi fechada para facer mantemento, polo que non vai poder gardar as súas edicións polo de agora.
Se cadra, pode cortar e pegar o texto nun ficheiro de texto e gardalo para despois.'''

O administrador que a fechou deu esta explicación: $1</message>
	<message name="reblock-logentry">cambiou as configuracións do bloqueo de &quot;[[$1]]&quot; cunha caducidade de $2 $3</message>
	<message name="recentchanges">Cambios recentes</message>
	<message name="recentchanges-feed-description">Siga os cambios máis recentes deste wiki con esta fonte de noticias.</message>
	<message name="recentchanges-legend">Opcións dos cambios</message>
	<message name="recentchanges-url">Special:RecentChanges</message>
	<message name="recentchangesall">todos</message>
	<message name="recentchangescount">Número de edicións a mostrar, por defecto, nas páxinas dos cambios recentes, historiais e rexistros:</message>
	<message name="recentchangesdays">Número de días para mostrar nos cambios recentes:</message>
	<message name="recentchangesdays-max">(máximo {{PLURAL:$1|un día|$1 días}})</message>
	<message name="recentchangeslinked">Cambios relacionados</message>
	<message name="recentchangeslinked-backlink">← $1</message>
	<message name="recentchangeslinked-noresult">Non se produciron cambios nas páxinas vinculadas a esta durante o período de tempo seleccionado.</message>
	<message name="recentchangeslinked-page">Nome da páxina:</message>
	<message name="recentchangeslinked-summary">Esta é unha lista dos cambios que se realizaron recentemente nas páxinas vinculadas a esta (ou dos membros da categoría especificada).
As páxinas da súa [[Special:Watchlist|lista de vixilancia]] aparecen en '''negra'''.</message>
	<message name="recentchangeslinked-title">Cambios relacionados con &quot;$1&quot;</message>
	<message name="recentchangeslinked-to">Amosar os cambios relacionados das páxinas que ligan coa dada</message>
	<message name="recentchangestext">Sigue, nesta páxina, as modificacións máis recentes no wiki.</message>
	<message name="recreate">Recrear</message>
	<message name="recreate-deleted-warn">'''Atención: vai volver crear unha páxina que xa foi eliminada anteriormente.

Debería considerar se é apropiado continuar a editar esta páxina.
Velaquí está o rexistro de borrado desta páxina, por se quere consultalo:</message>
	<message name="red-link-title">$1 (a páxina aínda non existe)</message>
	<message name="redirectedfrom">(Redirixido desde &quot;$1&quot;)</message>
	<message name="redirectpagesub">Páxina de redirección</message>
	<message name="redirectstofile">{{PLURAL:$1|O seguinte ficheiro redirixe|Os seguintes $1 ficheiros redirixen}} cara a este:</message>
	<message name="remembermypassword">Lembrar o meu contrasinal neste ordenador</message>
	<message name="removedwatch">Eliminado da lista de vixilancia</message>
	<message name="removedwatchtext">A páxina &quot;[[:$1]]&quot; foi eliminada [[Special:Watchlist|da súa lista de vixilancia]].</message>
	<message name="resetpass">Cambiar o contrasinal</message>
	<message name="resetpass-comment">Motivo para o restablecemento do contrasinal:</message>
	<message name="resetpass-log">Rexistro de restablecementos de contrasinais</message>
	<message name="resetpass-logentry">cambiou o contrasinal de $1</message>
	<message name="resetpass-logtext">A continuación hai un rexistro cos usuarios aos que un administrador lles restableceu o seu contrasinal.</message>
	<message name="resetpass-no-info">Debe acceder ao sistema para acceder directamente a esta páxina.</message>
	<message name="resetpass-submit-loggedin">Cambiar o contrasinal</message>
	<message name="resetpass-temp-password">Contrasinal temporal:</message>
	<message name="resetpass-wrong-oldpass">Contrasinal temporal ou actual inválido. 
Pode ser que xa cambiase o seu contrasinal ou que solicitase un novo contrasinal temporal.</message>
	<message name="resetpass_announce">Debe rexistrarse co código temporal que recibiu por correo electrónico. Para finalizar o rexistro debe indicar un novo contrasinal aquí:</message>
	<message name="resetpass_bad_temporary">O contrasinal provisorio non é válido. Isto pode deberse a que xa mudou o contrasinal con éxito ou a que solicitou un novo contrasinal provisorio.</message>
	<message name="resetpass_forbidden">Os contrasinais non poden ser mudados</message>
	<message name="resetpass_header">Cambiar o contrasinal da conta</message>
	<message name="resetpass_submit">Poñer o contrasinal e entrar</message>
	<message name="resetpass_success">O cambio do contrasinal realizouse con éxito! Agora pode entrar...</message>
	<message name="resetpass_text">&lt;!-- Engadir texto aquí --&gt;</message>
	<message name="resetprefs">Eliminar os cambios non gardados</message>
	<message name="restorelink">{{PLURAL:$1|unha edición borrada|$1 edicións borradas}}</message>
	<message name="restoreprefs">Restaurar todas as preferencias por defecto</message>
	<message name="restriction-create">Crear</message>
	<message name="restriction-edit">Editar</message>
	<message name="restriction-level">Nivel de protección:</message>
	<message name="restriction-level-all">todos</message>
	<message name="restriction-level-autoconfirmed">semiprotexida</message>
	<message name="restriction-level-sysop">protección completa</message>
	<message name="restriction-move">Mover</message>
	<message name="restriction-type">Permiso:</message>
	<message name="restriction-upload">Cargar</message>
	<message name="resultsperpage">Cantidade de peticións a amosar por páxina:</message>
	<message name="retrievedfrom">Traído desde &quot;$1&quot;</message>
	<message name="returnto">Voltar a &quot;$1&quot;.</message>
	<message name="retypenew">Insira outra vez o novo contrasinal:</message>
	<message name="reupload">Volver cargar</message>
	<message name="reuploaddesc">Cancelar a carga e voltar ao formulario de carga</message>
	<message name="rev-deleted-comment">(comentario eliminado)</message>
	<message name="rev-deleted-event">(rexistro de evento eliminado)</message>
	<message name="rev-deleted-no-diff">Non pode ver esta diferenza porque unha das revisións foi '''eliminada'''.
Pode ampliar os detalles no [{{fullurl:Special:Log/delete|page={{FULLPAGENAMEE}}}} rexistro de borrados].</message>
	<message name="rev-deleted-text-permission">Esta revisión da páxina foi '''eliminada'''.
Pode ampliar os detalles no [{{fullurl:Special:Log/delete|page={{FULLPAGENAMEE}}}} rexistro de borrados].</message>
	<message name="rev-deleted-text-view">Esta revisión da páxina foi '''eliminada'''.
Como administrador pode vela; pode ampliar os detalles no [{{fullurl:Special:Log/delete|page={{FULLPAGENAMEE}}}} rexistro de borrados].</message>
	<message name="rev-deleted-unhide-diff">Unha das revisións desta diferenza foi '''eliminada'''.
Pode ampliar os detalles no [{{fullurl:Special:Log/delete|page={{FULLPAGENAMEE}}}} rexistro de borrados].
Como administrador aínda podería [$1 ver esta diferenza] se quixese.</message>
	<message name="rev-deleted-user">(nome de usuario eliminado)</message>
	<message name="rev-delundel">mostrar/agochar</message>
	<message name="revdel-restore">Cambiar a visibilidade</message>
	<message name="revdelete-content">contido</message>
	<message name="revdelete-hid">agochar $1</message>
	<message name="revdelete-hide-comment">Agochar comentario da edición</message>
	<message name="revdelete-hide-image">Agochar o contido do ficheiro</message>
	<message name="revdelete-hide-name">Agochar acción e destino</message>
	<message name="revdelete-hide-restricted">Eliminar os datos da vista dos administradores así coma da doutros</message>
	<message name="revdelete-hide-text">Agochar texto da revisión</message>
	<message name="revdelete-hide-user">Agochar nome de usuario/IP do editor</message>
	<message name="revdelete-legend">Aplicar restricións de visibilidade</message>
	<message name="revdelete-log">Comentario do rexistro:</message>
	<message name="revdelete-log-message">$1 para $2 {{PLURAL:$2|revisión|revisións}}</message>
	<message name="revdelete-logentry">mudou a visibilidade dunha revisión de &quot;[[$1]]&quot;</message>
	<message name="revdelete-nologid-text">Ou non especificou o evento rexistrado no que levar a cabo esta función ou a entrada que deu non existe.</message>
	<message name="revdelete-nologid-title">Entrada de rexistro inválida</message>
	<message name="revdelete-nologtype-text">Non especificou un tipo de rexistro co que levar a cabo esta acción.</message>
	<message name="revdelete-nologtype-title">Non se especificou ningún tipo de rexistro</message>
	<message name="revdelete-nooldid-text">Non indicou a revisión ou revisións sobre as que realizar esta
función, a revisión especificada non existe, ou está intentando agochar a revisión actual.</message>
	<message name="revdelete-nooldid-title">Revisión inválida</message>
	<message name="revdelete-restricted">aplicadas as restricións aos administradores</message>
	<message name="revdelete-selected">'''{{PLURAL:$2|Revisión seleccionada|Revisións seleccionadas}} de [[:$1]]:'''</message>
	<message name="revdelete-submit">Aplicar á revisión seleccionada</message>
	<message name="revdelete-success">'''Configurouse sen problemas a visibilidade da revisión.'''</message>
	<message name="revdelete-summary">resumo de edición</message>
	<message name="revdelete-suppress">Eliminar os datos tanto dos administradores como dos demais</message>
	<message name="revdelete-suppress-text">A eliminación '''só''' debería ser usada nos seguintes casos:
* Información persoal inapropiada
*: ''domicilios e números de teléfono, números da seguridade social, etc.''</message>
	<message name="revdelete-text">'''As revisións borradas seguirán aparecendo no historial da páxina e nos rexistros, pero partes do seu contido serán inaccesibles de cara ao público.'''

Os demais administradores de {{SITENAME}} poderán acceder ao contido agochado e poderán restaurar a páxina de novo a través desta mesma interface, a non ser que sexa establecida unha restrición adicional.
Por favor, confirme que esta é a súa intención, que comprende as consecuencias e que o fai de acordo [[{{MediaWiki:Policy-url}}|coas políticas]].</message>
	<message name="revdelete-toomanytargets-text">Especificou demasiados tipos de obxectivos cos que levar a cabo esta acción.</message>
	<message name="revdelete-toomanytargets-title">Demasiados obxectivos</message>
	<message name="revdelete-uname">nome de usuario</message>
	<message name="revdelete-unhid">amosar $1</message>
	<message name="revdelete-unrestricted">eliminadas as restricións aos administradores</message>
	<message name="revdelete-unsuppress">Retirar as restricións sobre as revisións restauradas</message>
	<message name="reverted">Devolto a unha versión anterior</message>
	<message name="revertmerge">Desfacer a fusión</message>
	<message name="revertmove">reverter</message>
	<message name="revertpage">Desfixéronse as edicións de [[Special:Contributions/$2|$2]] ([[User talk:$2|conversa]]); cambiado á última versión feita por [[User:$1|$1]]</message>
	<message name="revision-info">Revisión feita por $2 ás $1</message>
	<message name="revision-info-current">-</message>
	<message name="revision-nav">($1) $2{{int:pipe-separator}}$3 ($4){{int:pipe-separator}}$5 ($6)</message>
	<message name="revisionasof">Revisión como estaba ás $1</message>
	<message name="revisiondelete">Borrar/restaurar revisións</message>
	<message name="rfcurl">http://tools.ietf.org/html/rfc$1</message>
	<message name="right-apihighlimits">Usar os límites superiores nas peticións API</message>
	<message name="right-autoconfirmed">Editar páxinas semiprotexidas</message>
	<message name="right-autopatrol">Ter as edicións marcadas automaticamente como patrulladas</message>
	<message name="right-bigdelete">Borrar páxinas con historiais grandes</message>
	<message name="right-block">Bloquear outros usuarios fronte á edición</message>
	<message name="right-blockemail">Bloquear un usuario fronte ao envío dun correo electrónico</message>
	<message name="right-bot">Ser tratado coma un proceso automatizado</message>
	<message name="right-browsearchive">Procurar páxinas borradas</message>
	<message name="right-createaccount">Crear novas contas de usuario</message>
	<message name="right-createpage">Crear páxinas (que non son de conversa)</message>
	<message name="right-createtalk">Crear páxinas de conversa</message>
	<message name="right-delete">Borrar páxinas</message>
	<message name="right-deletedhistory">Ver as entradas borradas do historial, sen o seu texto asociado</message>
	<message name="right-deleterevision">Borrar e restaurar versións específicas de páxinas</message>
	<message name="right-edit">Editar páxinas</message>
	<message name="right-editinterface">Editar a interface de usuario</message>
	<message name="right-editprotected">Editar páxinas protexidas (que non teñan protección en serie)</message>
	<message name="right-editusercssjs">Editar os ficheiros CSS e JS doutros usuarios</message>
	<message name="right-hideuser">Bloquear un usuario, agochándollo ao público</message>
	<message name="right-import">Importar páxinas doutros wikis</message>
	<message name="right-importupload">Importar páxinas desde un ficheiro cargado</message>
	<message name="right-ipblock-exempt">Evitar bloqueos de IPs, autobloqueos e bloqueos de rango</message>
	<message name="right-markbotedits">Marcar as edicións desfeitas como edicións dun bot</message>
	<message name="right-mergehistory">Fusionar o historial das páxinas</message>
	<message name="right-minoredit">Marcar as edicións como pequenas</message>
	<message name="right-move">Mover páxinas</message>
	<message name="right-move-rootuserpages">Mover páxinas de usuario raíz</message>
	<message name="right-move-subpages">Mover páxinas coas súas subpáxinas</message>
	<message name="right-movefile">Mover ficheiros</message>
	<message name="right-nominornewtalk">As edicións pequenas nas páxinas de conversa non lanzan o aviso de mensaxes novas</message>
	<message name="right-noratelimit">Non lle afectan os límites de frecuencia</message>
	<message name="right-override-export-depth">Exportar páxinas incluíndo as páxinas ligadas ata unha profundidade de 5</message>
	<message name="right-patrol">Marcar edicións como patrulladas</message>
	<message name="right-patrolmarks">Ver os cambios que están marcados coma patrullados</message>
	<message name="right-protect">Trocar os niveis de protección e editar páxinas protexidas</message>
	<message name="right-proxyunbannable">Evitar os bloqueos autamáticos a proxies</message>
	<message name="right-purge">Purgar a caché dunha páxina do wiki sen a páxina de confirmación</message>
	<message name="right-read">Ler páxinas</message>
	<message name="right-reset-passwords">Restablecer os contrasinais doutros usuarios</message>
	<message name="right-reupload">Sobreescribir un ficheiro existente</message>
	<message name="right-reupload-own">Sobreescribir un ficheiro existente cargado polo mesmo usuario</message>
	<message name="right-reupload-shared">Sobreescribir localmente ficheiros do repositorio multimedia</message>
	<message name="right-rollback">Reversión rápida da edición dun usuario dunha páxina particular</message>
	<message name="right-siteadmin">Fechar e abrir a base de datos</message>
	<message name="right-suppressionlog">Ver rexistros privados</message>
	<message name="right-suppressredirect">Non crear unha redirección dende o nome vello ao mover unha páxina</message>
	<message name="right-suppressrevision">Revisar e restaurar as revisións agochadas dos administradores</message>
	<message name="right-trackback">Enviar un trackback</message>
	<message name="right-undelete">Restaurar unha páxina</message>
	<message name="right-unwatchedpages">Ver unha lista de páxinas que non están vixiadas</message>
	<message name="right-upload">Cargar ficheiros</message>
	<message name="right-upload_by_url">Cargar un ficheiro dende un enderezo URL</message>
	<message name="right-userrights">Editar todos os dereitos de usuario</message>
	<message name="right-userrights-interwiki">Editar os dereitos de usuario dos usuarios doutros wikis</message>
	<message name="right-writeapi">Usar o API para modificar o wiki</message>
	<message name="rightslog">Rexistro de dereitos de usuario</message>
	<message name="rightslogentry">cambiou o grupo ao que pertence &quot;$1&quot; de $2 a $3</message>
	<message name="rightslogtext">Este é un rexistro de permisos dos usuarios.</message>
	<message name="rightsnone">(ningún)</message>
	<message name="rollback">Reverter as edicións</message>
	<message name="rollback-success">Desfixéronse as edicións de $1;
volveuse á última edición, feita por $2.</message>
	<message name="rollback_short">Reverter</message>
	<message name="rollbackfailed">Houbo un fallo ao reverter as edicións</message>
	<message name="rollbacklink">reverter</message>
	<message name="rows">Filas:</message>
	<message name="sat">Sáb</message>
	<message name="saturday">Sábado</message>
	<message name="savearticle">Gardar a páxina</message>
	<message name="savedprefs">As súas preferencias foron gardadas.</message>
	<message name="savefile">Gardar o ficheiro</message>
	<message name="saveprefs">Gardar as preferencias</message>
	<message name="saveusergroups">Gardar os grupos do usuario</message>
	<message name="scarytranscludedisabled">[A transclusión interwiki está desactivada]</message>
	<message name="scarytranscludefailed">[Fallou a busca do modelo &quot;$1&quot;]</message>
	<message name="scarytranscludetoolong">[O enderezo URL é demasiado longo]</message>
	<message name="search">Procura</message>
	<message name="search-external">Procura externa</message>
	<message name="search-interwiki-caption">Proxectos irmáns</message>
	<message name="search-interwiki-custom" />
	<message name="search-interwiki-default">Resultados en $1:</message>
	<message name="search-interwiki-more">(máis)</message>
	<message name="search-mwsuggest-disabled">sen suxestións</message>
	<message name="search-mwsuggest-enabled">con suxestións</message>
	<message name="search-nonefound">Non se atopou ningún resultado que coincidise coa procura.</message>
	<message name="search-redirect">(redirixido desde &quot;$1&quot;)</message>
	<message name="search-relatedarticle">Relacionado</message>
	<message name="search-result-score">Relevancia: $1%</message>
	<message name="search-result-size">$1 ({{PLURAL:$2|1 palabra|$2 palabras}})</message>
	<message name="search-section">(sección $1)</message>
	<message name="search-suggest">Quizais quixo dicir: $1</message>
	<message name="searchall">todo</message>
	<message name="searcharticle">Artigo</message>
	<message name="searchbutton">Procurar</message>
	<message name="searchdisabled">As procuras en {{SITENAME}} están deshabilitadas por cuestións de rendemento.
Mentres tanto pode procurar usando o Google.
Note que os seus índices do contido de {{SITENAME}} poden estar desactualizados.</message>
	<message name="searchhelp-url">Help:Contidos</message>
	<message name="searchmenu-exists">* Páxina &quot;'''[[$1]]'''&quot;</message>
	<message name="searchmenu-help">[[{{MediaWiki:Searchhelp-url}}|{{int:help}}]]?</message>
	<message name="searchmenu-legend">Opcións de busca</message>
	<message name="searchmenu-new">'''Crear a páxina &quot;''[[:$1|$1]]''&quot; neste wiki!'''</message>
	<message name="searchmenu-prefix">[[Special:PrefixIndex/$1|Navegue polas páxinas que comezan coas mesmas iniciais]]</message>
	<message name="searchprofile-advanced">Avanzado</message>
	<message name="searchprofile-advanced-tooltip">Procurar nos espazos de nomes elixidos</message>
	<message name="searchprofile-articles">Páxinas de contido</message>
	<message name="searchprofile-articles-and-proj">Páxinas de contido e do proxecto</message>
	<message name="searchprofile-articles-tooltip">Procurar en &quot;$1&quot;</message>
	<message name="searchprofile-everything">Todo</message>
	<message name="searchprofile-everything-tooltip">Procurar en todo o contido (incluíndo páxinas de conversa)</message>
	<message name="searchprofile-images">Ficheiros</message>
	<message name="searchprofile-images-tooltip">Procurar ficheiros</message>
	<message name="searchprofile-project">Páxinas do proxecto</message>
	<message name="searchprofile-project-tooltip">Procurar en &quot;$1&quot;</message>
	<message name="searchrelated">relacionado</message>
	<message name="searchresults">Resultados da procura</message>
	<message name="searchresults-title">Resultados da procura de &quot;$1&quot;</message>
	<message name="searchresultshead">Procurar</message>
	<message name="searchresulttext">Para máis información sobre como realizar procuras en {{SITENAME}}, vexa [[{{MediaWiki:Helppage}}|{{int:help}}]].</message>
	<message name="searchsubtitle">A súa busca de &quot;'''[[:$1]]'''&quot; ([[Special:Prefixindex/$1|todas as páxinas que comezan por &quot;$1&quot;]]{{int:pipe-separator}}[[Special:WhatLinksHere/$1|todas as páxinas que ligan con &quot;$1&quot;]])</message>
	<message name="searchsubtitleinvalid">A súa busca de &quot;'''$1'''&quot;</message>
	<message name="seconds-abbrev">s</message>
	<message name="sectionlink">→</message>
	<message name="selfmove">O título de orixe e o de destino é o mesmo; non se pode mover unha páxina sobre si mesma.</message>
	<message name="semicolon-separator">;&amp;#32;</message>
	<message name="semiprotectedpagewarning">'''Nota:''' esta páxina foi bloqueada e só os usuarios rexistrados poden editala.</message>
	<message name="sep">Set</message>
	<message name="september">setembro</message>
	<message name="september-gen">Setembro</message>
	<message name="servertime">Hora do servidor:</message>
	<message name="session_fail_preview">'''O sistema non pode procesar a súa edición porque se perderon os datos de inicio da sesión.
Por favor, inténteo de novo.
Se segue sen funcionar, probe a [[Special:UserLogout|saír do sistema]] e volver entrar.'''</message>
	<message name="session_fail_preview_html">'''O sistema non pode procesar a súa edición porque se perderon os datos de inicio da sesión.'''

''Dado que {{SITENAME}} ten activado o HTML simple, agóchase a vista previa como precaución contra ataques mediante JavaScript.''

'''Se este é un intento de facer unha edición lexítima, por favor, inténteo de novo.
Se segue sen funcionar, probe a [[Special:UserLogout|saír do sistema]] e volver entrar.'''</message>
	<message name="sessionfailure">Parece que hai un problema co rexistro da súa sesión;
esta acción cancelouse como precaución fronte ao secuestro de sesións.
Prema no botón &quot;atrás&quot;, volva cargar a páxina da que proviña e inténteo de novo.</message>
	<message name="shared-repo">un repositorio compartido</message>
	<message name="shared-repo-from">da $1</message>
	<message name="shareddescriptionfollows">-</message>
	<message name="sharedupload">Este ficheiro é da $1 e pode ser usado por outros proxectos.</message>
	<message name="shareduploadwiki">Por favor, vexa a $1 para máis información.</message>
	<message name="shareduploadwiki-desc">A continuación móstrase a descrición que alí hai na $1.</message>
	<message name="shareduploadwiki-linktext">páxina de descrición do ficheiro</message>
	<message name="shortpages">Páxinas curtas</message>
	<message name="shortpages-summary" />
	<message name="show">Amosar</message>
	<message name="show-big-image">Imaxe na máxima resolución</message>
	<message name="show-big-image-thumb">&lt;small&gt;Tamaño desta presentación da imaxe: $1 × $2 píxeles&lt;/small&gt;</message>
	<message name="showdiff">Mostrar os cambios</message>
	<message name="showhidebots">($1 os bots)</message>
	<message name="showingresults">Amósanse {{PLURAL:$1|'''1''' resultado|'''$1''' resultados}} comezando polo número '''$2'''.</message>
	<message name="showingresultsnum">Embaixo {{PLURAL:$3|amósase '''1''' resultado|amósanse '''$3''' resultados}}, comezando polo número '''$2'''.</message>
	<message name="showingresultstotal">Embaixo {{PLURAL:$4|amósase o resultado '''$1''', dun total de '''$3'''|amósanse os resultados do '''$1''' ao '''$2''', dun total de '''$3'''}}</message>
	<message name="showlivepreview">Vista previa</message>
	<message name="shown-title">Mostrar $1 {{PLURAL:$1|resultado|resultados}} por páxina</message>
	<message name="showpreview">Mostrar a vista previa</message>
	<message name="showtoc">amosar</message>
	<message name="sidebar">
* navigation
** mainpage|mainpage-description
** portal-url|portal
** currentevents-url|currentevents
** recentchanges-url|recentchanges
** randompage-url|randompage
** helppage|help
* SEARCH
* TOOLBOX
* LANGUAGES</message>
	<message name="sig_tip">A súa sinatura con selo temporal</message>
	<message name="signature">[[{{ns:user}}:$1|$2]]</message>
	<message name="signature-anon">[[{{#special:Contributions}}/$1|$2]]</message>
	<message name="signupend">{{int:loginend}}</message>
	<message name="simple.css">/* CSS placed here will affect users of the Simple skin */</message>
	<message name="simple.js">/* Any JavaScript here will be loaded for users using the Simple skin */</message>
	<message name="site-atom-feed">Fonte de noticias Atom de $1</message>
	<message name="site-rss-feed">Fonte de noticias RSS de $1</message>
	<message name="sitenotice">-</message>
	<message name="sitesubtitle" />
	<message name="sitetitle">{{SITENAME}}</message>
	<message name="siteuser">$1 de {{SITENAME}}</message>
	<message name="siteusers">{{PLURAL:$2|$1}} de {{SITENAME}}</message>
	<message name="size-bytes">$1 B</message>
	<message name="size-gigabytes">$1 GB</message>
	<message name="size-kilobytes">$1 KB</message>
	<message name="size-megabytes">$1 MB</message>
	<message name="skin">Aparencia</message>
	<message name="skin-preview">Vista previa</message>
	<message name="skinname-chick">Parrulo</message>
	<message name="skinname-cologneblue">Azul colonial</message>
	<message name="skinname-modern">Moderna</message>
	<message name="skinname-monobook">MonoBook</message>
	<message name="skinname-myskin">A miña apariencia</message>
	<message name="skinname-nostalgia">Morriña</message>
	<message name="skinname-simple">Sinxela</message>
	<message name="skinname-standard">Clásica</message>
	<message name="sorbs">DNSBL</message>
	<message name="sorbs_create_account_reason">O seu enderezo IP está rexistrado como un ''proxy'' aberto na lista DNSBL usada por {{SITENAME}}. Polo tanto non pode crear unha conta de acceso</message>
	<message name="sorbsreason">O seu enderezo IP está rexistrado na lista DNSBL usada por {{SITENAME}}.</message>
	<message name="sourcefilename">Nome do ficheiro a cargar:</message>
	<message name="sp-contributions-blocklog">Rexistro de bloqueos</message>
	<message name="sp-contributions-explain" />
	<message name="sp-contributions-footer">-</message>
	<message name="sp-contributions-footer-anon">-</message>
	<message name="sp-contributions-logs">rexistros</message>
	<message name="sp-contributions-newbies">Mostrar só as contribucións das contas de usuario novas</message>
	<message name="sp-contributions-newbies-sub">Contribucións dos usuarios novos</message>
	<message name="sp-contributions-newbies-title">Contribucións dos usuarios novos</message>
	<message name="sp-contributions-search">Busca de contribucións</message>
	<message name="sp-contributions-submit">Procurar</message>
	<message name="sp-contributions-username">Enderezo IP ou nome de usuario:</message>
	<message name="sp-newimages-showfrom">Mostrar os novos ficheiros comezando polo $1 ás $2</message>
	<message name="spam_blanking">Limpáronse todas as revisións con ligazóns a &quot;$1&quot;</message>
	<message name="spam_reverting">Revertida á última edición sen ligazóns a $1</message>
	<message name="spambot_username">MediaWiki limpeza de ''spam''</message>
	<message name="spamprotectionmatch">O seguinte texto foi o que activou o noso filtro de ''spam'': $1</message>
	<message name="spamprotectiontext">A páxina que quixo gardar foi bloqueada polo filtro ''antispam''.
Isto, probabelmente, se debe a unha ligazón cara a un sitio externo que está na lista negra.</message>
	<message name="spamprotectiontitle">Filtro de protección de ''spam''</message>
	<message name="special-categories-sort-abc">ordenar alfabeticamente</message>
	<message name="special-categories-sort-count">ordenar por número</message>
	<message name="speciallogtitlelabel">Título:</message>
	<message name="specialloguserlabel">Usuario:</message>
	<message name="specialpage">Páxina especial</message>
	<message name="specialpage-empty">Non hai resultados para o que solicitou.</message>
	<message name="specialpages">Páxinas especiais</message>
	<message name="specialpages-group-changes">Cambios recentes e rexistros</message>
	<message name="specialpages-group-highuse">Páxinas con máis uso</message>
	<message name="specialpages-group-login">Rexistro</message>
	<message name="specialpages-group-maintenance">Informes de mantemento</message>
	<message name="specialpages-group-media">Informes multimedia e cargas</message>
	<message name="specialpages-group-other">Outras páxinas especiais</message>
	<message name="specialpages-group-pages">Listas de páxinas</message>
	<message name="specialpages-group-pagetools">Ferramentas das páxinas</message>
	<message name="specialpages-group-redirects">Páxinas de redirección especiais</message>
	<message name="specialpages-group-spam">Ferramentas contra o ''spam''</message>
	<message name="specialpages-group-users">Usuarios e dereitos</message>
	<message name="specialpages-group-wiki">Datos do wiki e ferramentas</message>
	<message name="specialpages-note">----
* Páxinas especiais normais.
* &lt;strong class=&quot;mw-specialpagerestricted&quot;&gt;Páxinas especiais restrinxidas.&lt;/strong&gt;</message>
	<message name="specialpages-summary" />
	<message name="sqlhidden">(Procura SQL agochada)</message>
	<message name="standard.css">/* CSS placed here will affect users of the Standard skin */</message>
	<message name="standard.js">/* Any JavaScript here will be loaded for users using the Standard skin */</message>
	<message name="statistics">Estatísticas</message>
	<message name="statistics-articles">Páxinas de contido</message>
	<message name="statistics-edits">Edicións nas páxinas desde que se creou {{SITENAME}}</message>
	<message name="statistics-edits-average">Media de edicións por páxina</message>
	<message name="statistics-files">Ficheiros cargados</message>
	<message name="statistics-footer" />
	<message name="statistics-header-edits">Estatísticas das edicións</message>
	<message name="statistics-header-pages">Estatísticas das páxinas</message>
	<message name="statistics-header-users">Estatísticas dos usuarios</message>
	<message name="statistics-header-views">Estatísticas das vistas</message>
	<message name="statistics-jobqueue">Lonxitude da [http://www.mediawiki.org/wiki/Manual:Job_queue cola de traballos]</message>
	<message name="statistics-mostpopular">Páxinas máis vistas</message>
	<message name="statistics-pages">Páxinas</message>
	<message name="statistics-pages-desc">Todas as páxinas do wiki; isto inclúe as páxinas de conversa, redireccións, etc.</message>
	<message name="statistics-summary" />
	<message name="statistics-users">[[Special:ListUsers|Usuarios]] rexistrados</message>
	<message name="statistics-users-active">Usuarios activos</message>
	<message name="statistics-users-active-desc">Usuarios que teñen levado a cabo unha acción {{PLURAL:$1|no último día|nos últimos $1 días}}</message>
	<message name="statistics-views-peredit">Vistas por edición</message>
	<message name="statistics-views-total">Vistas totais</message>
	<message name="storedversion">Versión gardada</message>
	<message name="stub-threshold">Umbral para o formatado de &lt;a href=&quot;#&quot; class=&quot;stub&quot;&gt;ligazón de bosquexo&lt;/a&gt; (bytes):</message>
	<message name="subcategories">Subcategorías</message>
	<message name="subject">Asunto/cabeceira:</message>
	<message name="subject-preview">Vista previa do asunto/cabeceira:</message>
	<message name="successfulupload">Carga con éxito</message>
	<message name="summary">Resumo:</message>
	<message name="summary-preview">Vista previa do resumo:</message>
	<message name="sun">Dom</message>
	<message name="sunday">Domingo</message>
	<message name="suppress">Supervisor</message>
	<message name="suppressedarticle">suprimiu &quot;[[$1]]&quot;</message>
	<message name="suppressionlog">Rexistro de supresión</message>
	<message name="suppressionlogtext">Embaixo amósase unha lista coas eliminacións e cos bloqueos recentes, que inclúen contido oculto dos administradores.
Vexa a [[Special:IPBlockList|lista de enderezos IP bloqueados]] para comprobar as prohibicións e os bloqueos vixentes.</message>
	<message name="svg-long-desc">(ficheiro SVG, nominalmente $1 × $2 píxeles, tamaño do ficheiro: $3)</message>
	<message name="table_pager_empty">Sen resultados</message>
	<message name="table_pager_first">Primeira páxina</message>
	<message name="table_pager_last">Última páxina</message>
	<message name="table_pager_limit">Mostrar $1 elementos por páxina</message>
	<message name="table_pager_limit_submit">Ir</message>
	<message name="table_pager_next">Páxina seguinte</message>
	<message name="table_pager_prev">Páxina anterior</message>
	<message name="tag-filter">Filtrar as [[Special:Tags|etiquetas]]:</message>
	<message name="tag-filter-submit">Filtro</message>
	<message name="tagline">De {{SITENAME}}</message>
	<message name="tags">Etiquetas de cambios válidas</message>
	<message name="tags-description-header">Descrición completa do significado</message>
	<message name="tags-display-header">Aparición nas listas de cambios</message>
	<message name="tags-edit">editar</message>
	<message name="tags-hitcount">$1 {{PLURAL:$1|cambio|cambios}}</message>
	<message name="tags-hitcount-header">Edicións etiquetadas</message>
	<message name="tags-intro">Esta páxina lista as etiquetas coas que o software pode marcar unha edición, e mailos seus significados.</message>
	<message name="tags-tag">Nome interno da etiqueta</message>
	<message name="tags-title">Etiquetas</message>
	<message name="talk">Conversa</message>
	<message name="talkexists">'''Só foi movida con éxito a páxina, pero a páxina de conserva non puido ser movida porque xa existe unha co novo título. Por favor, mestúreas de xeito manual.'''</message>
	<message name="talkpage">Conversar sobre esta páxina</message>
	<message name="talkpagelinktext">Conversa</message>
	<message name="talkpagetext">&lt;!-- MediaWiki:talkpagetext --&gt;</message>
	<message name="template-protected">(protexido)</message>
	<message name="template-semiprotected">(semiprotexido)</message>
	<message name="templatepage">Ver a páxina do modelo</message>
	<message name="templatesused">Modelos usados nesta páxina:</message>
	<message name="templatesusedpreview">Modelos usados nesta vista previa:</message>
	<message name="templatesusedsection">Modelos usados nesta sección:</message>
	<message name="textboxsize">Edición</message>
	<message name="textmatches">O texto da páxina coincide</message>
	<message name="thisisdeleted">Quere ver ou restaurar $1?</message>
	<message name="throttled-mailpassword">Enviouse un aviso co contrasinal {{PLURAL:$1|na última hora|nas últimas $1 horas}}.
Para evitar o abuso do sistema só se envía unha mensaxe cada {{PLURAL:$1|hora|$1 horas}}.</message>
	<message name="thu">Xov</message>
	<message name="thumbnail-more">Agrandado</message>
	<message name="thumbnail_dest_directory">Foi imposíbel crear un directorio de destino</message>
	<message name="thumbnail_error">Erro ao crear a miniatura: $1</message>
	<message name="thumbnail_invalid_params">Parámetros de miniatura non válidos</message>
	<message name="thumbsize">Tamaño da miniatura:</message>
	<message name="thursday">Xoves</message>
	<message name="timezone-utc">UTC</message>
	<message name="timezonelegend">Zona horaria:</message>
	<message name="timezoneoffset">Desprazamento¹:</message>
	<message name="timezoneregion-africa">África</message>
	<message name="timezoneregion-america">América</message>
	<message name="timezoneregion-antarctica">Antártida</message>
	<message name="timezoneregion-arctic">Ártico</message>
	<message name="timezoneregion-asia">Asia</message>
	<message name="timezoneregion-atlantic">Océano Atlántico</message>
	<message name="timezoneregion-australia">Australia</message>
	<message name="timezoneregion-europe">Europa</message>
	<message name="timezoneregion-indian">Océano Índico</message>
	<message name="timezoneregion-pacific">Océano Pacífico</message>
	<message name="timezoneselect">Zona horaria:</message>
	<message name="timezonetext">¹Insira o número de horas de diferenza entre a súa hora local e a do servidor (UTC).</message>
	<message name="timezoneuseoffset">Outra (especifique o desprazamento)</message>
	<message name="timezoneuseserverdefault">Usar a hora do servidor por defecto</message>
	<message name="titlematches">O título do artigo coincide</message>
	<message name="titleprotected">Este título foi protexido da creación por [[User:$1|$1]].
A razón dada foi ''$2''.</message>
	<message name="titleprotectedwarning">'''AVISO: bloqueouse esta páxina para que [[Special:ListGroupRights|só algúns usuarios]] a poidan crear.'''</message>
	<message name="toc">Índice</message>
	<message name="tog-ccmeonemails">Enviar ao meu enderezo copia das mensaxes que envíe a outros usuarios</message>
	<message name="tog-diffonly">Non mostrar o contido da páxina debaixo das diferenzas entre edicións (dif)</message>
	<message name="tog-editondblclick">Editar as páxinas logo de facer dobre clic (JavaScript)</message>
	<message name="tog-editsection">Permitir a edición de seccións vía as ligazóns [editar]</message>
	<message name="tog-editsectiononrightclick">Permitir a edición de seccións premendo co botón dereito &lt;br /&gt; nos títulos das seccións (JavaScript)</message>
	<message name="tog-editwidth">Alargar a caixa de edición para encher toda a pantalla</message>
	<message name="tog-enotifminoredits">Enviádeme tamén unha mensaxe de correo electrónico cando se produzan edicións pequenas nas páxinas</message>
	<message name="tog-enotifrevealaddr">Revelar o meu enderezo de correo electrónico nos correos de notificación</message>
	<message name="tog-enotifusertalkpages">Enviádeme unha mensaxe de correo electrónico cando a miña páxina de conversa cambie</message>
	<message name="tog-enotifwatchlistpages">Enviádeme unha mensaxe de correo electrónico cando unha páxina da miña lista de vixilancia cambie</message>
	<message name="tog-extendwatchlist">Expandir a lista de vixilancia para mostrar todos os cambios e non só os máis recentes</message>
	<message name="tog-externaldiff">Usar diferenzas externas (dif) por omisión (só para expertos, precisa duns parámetros especiais no seu computador)</message>
	<message name="tog-externaleditor">Usar un editor externo por omisión (só para expertos, precisa duns parámetros especiais no seu computador)</message>
	<message name="tog-fancysig">Tratar a sinatura como se fose texto wiki (sen ligazón automática)</message>
	<message name="tog-forceeditsummary">Avisádeme cando o campo resumo estea baleiro</message>
	<message name="tog-hideminor">Agochar as edicións pequenas na páxina de cambios recentes</message>
	<message name="tog-hidepatrolled">Agochar as edicións patrulladas nos cambios recentes</message>
	<message name="tog-highlightbroken">Darlles formato ás ligazóns crebadas &lt;a href=&quot;&quot; class=&quot;new&quot;&gt;deste xeito&lt;/a&gt; (alternativa: así&lt;a href=&quot;&quot; class=&quot;internal&quot;&gt;?&lt;/a&gt;).</message>
	<message name="tog-justify">Xustificar os parágrafos</message>
	<message name="tog-minordefault">Marcar por omisión todas as edicións como pequenas</message>
	<message name="tog-newpageshidepatrolled">Agochar as páxinas revisadas da lista de páxinas novas</message>
	<message name="tog-nocache">Deshabilitar a memoria caché das páxinas</message>
	<message name="tog-noconvertlink">Desactivar a conversión dos títulos de ligazón</message>
	<message name="tog-nolangconversion">Desactivar a conversión de variantes</message>
	<message name="tog-norollbackdiff">Omitir as diferenzas despois de levar a cabo unha reversión de edicións</message>
	<message name="tog-numberheadings">Numerar automaticamente as cabeceiras</message>
	<message name="tog-previewonfirst">Mostrar a vista previa na primeira edición</message>
	<message name="tog-previewontop">Mostrar o botón de vista previa antes da caixa de edición e non despois dela</message>
	<message name="tog-rememberpassword">Lembrar o meu contrasinal neste ordenador</message>
	<message name="tog-showhiddencats">Mostrar as categorías ocultas</message>
	<message name="tog-showjumplinks">Permitir as ligazóns de accesibilidade &quot;ir a&quot;</message>
	<message name="tog-shownumberswatching">Mostrar o número de usuarios que están a vixiar</message>
	<message name="tog-showtoc">Mostrar o índice (para páxinas con máis de tres cabeceiras)</message>
	<message name="tog-showtoolbar">Mostrar a caixa de ferramentas de edición (JavaScript)</message>
	<message name="tog-underline">Subliñar as ligazóns:</message>
	<message name="tog-uselivepreview">Usar &lt;i&gt;live preview&lt;/i&gt; (JavaScript) (Experimental)</message>
	<message name="tog-usenewrc">Usar os cambios recentes avanzados (require JavaScript)</message>
	<message name="tog-watchcreations">Engadir as páxinas creadas por min á miña lista de artigos vixiados</message>
	<message name="tog-watchdefault">Engadir as páxinas que edite á miña lista de vixilancia</message>
	<message name="tog-watchdeletion">Engadir as páxinas que borre á miña lista de vixilancia</message>
	<message name="tog-watchlisthideanons">Agochar as edicións dos usuarios anónimos na lista de vixilancia</message>
	<message name="tog-watchlisthidebots">Agochar as edicións dos bots na lista de vixilancia</message>
	<message name="tog-watchlisthideliu">Agochar as edicións dos usuarios rexistrados na lista de vixilancia</message>
	<message name="tog-watchlisthideminor">Agochar as edicións pequenas na lista de vixilancia</message>
	<message name="tog-watchlisthideown">Agochar as edicións propias na lista de vixilancia</message>
	<message name="tog-watchlisthidepatrolled">Agochar as edicións patrulladas na lista de vixilancia</message>
	<message name="tog-watchmoves">Engadir as páxinas que mova á miña lista de vixilancia</message>
	<message name="token_suffix_mismatch">'''Rexeitouse a súa edición porque o seu cliente confundiu os signos de puntuación na edición.
Rexeitouse a edición para evitar que se corrompa o texto do artigo. Isto pode acontecer porque estea a
empregar un servizo de ''proxy'' anónimo defectuoso baseado na web.'''</message>
	<message name="toolbox">Caixa de ferramentas</message>
	<message name="tooltip-ca-addsection">Comezar unha nova sección</message>
	<message name="tooltip-ca-delete">Eliminar esta páxina</message>
	<message name="tooltip-ca-edit">Pode modificar esta páxina; antes de gardala, por favor, utilice o botón de vista previa</message>
	<message name="tooltip-ca-history">Versións anteriores desta páxina</message>
	<message name="tooltip-ca-move">Mover esta páxina</message>
	<message name="tooltip-ca-nstab-category">Ver a páxina da categoría</message>
	<message name="tooltip-ca-nstab-help">Ver a páxina de axuda</message>
	<message name="tooltip-ca-nstab-image">Ver a páxina do ficheiro</message>
	<message name="tooltip-ca-nstab-main">Ver o contido da páxina</message>
	<message name="tooltip-ca-nstab-media">Ver a páxina con contido multimedia</message>
	<message name="tooltip-ca-nstab-mediawiki">Ver a mensaxe do sistema</message>
	<message name="tooltip-ca-nstab-project">Ver a páxina do proxecto</message>
	<message name="tooltip-ca-nstab-special">Esta é unha páxina especial, polo que non a pode editar</message>
	<message name="tooltip-ca-nstab-template">Ver o modelo</message>
	<message name="tooltip-ca-nstab-user">Ver a páxina do usuario</message>
	<message name="tooltip-ca-protect">Protexer esta páxina</message>
	<message name="tooltip-ca-talk">Conversa acerca do contido desta páxina</message>
	<message name="tooltip-ca-undelete">Restaurar as edicións feitas nesta páxina antes de que fose eliminada</message>
	<message name="tooltip-ca-unwatch">Eliminar esta páxina da súa lista de vixilancia</message>
	<message name="tooltip-ca-viewsource">Esta páxina está protexida. Pode ver o código fonte.</message>
	<message name="tooltip-ca-watch">Engadir esta páxina á lista de vixilancia</message>
	<message name="tooltip-compareselectedversions">Ver as diferenzas entre as dúas versións seleccionadas desta páxina</message>
	<message name="tooltip-diff">Mostrar os cambios que fixo no texto</message>
	<message name="tooltip-feed-atom">Fonte de noticias Atom para esta páxina</message>
	<message name="tooltip-feed-rss">Fonte de noticias RSS para esta páxina</message>
	<message name="tooltip-minoredit">Marcar isto coma unha edición pequena</message>
	<message name="tooltip-n-currentevents">Atopar documentación acerca de acontecementos de actualidade</message>
	<message name="tooltip-n-help">O lugar para informarse.</message>
	<message name="tooltip-n-mainpage">Visitar a Portada</message>
	<message name="tooltip-n-portal">Acerca do proxecto, o que vostede pode facer, onde atopar cousas</message>
	<message name="tooltip-n-randompage">Cargar unha páxina ao chou</message>
	<message name="tooltip-n-recentchanges">A lista de modificacións recentes no wiki.</message>
	<message name="tooltip-p-logo">Portada</message>
	<message name="tooltip-preview">Vista previa dos seus cambios; por favor, úsea antes de gravalos!</message>
	<message name="tooltip-pt-anonlogin">Recoméndaselle rexistrarse, se ben non é obrigatorio.</message>
	<message name="tooltip-pt-anontalk">Conversa acerca de edicións feitas desde este enderezo IP</message>
	<message name="tooltip-pt-anonuserpage">A páxina de usuario da IP desde a que está a editar</message>
	<message name="tooltip-pt-login">Recoméndaselle que acceda ao sistema, porén, non é obrigatorio.</message>
	<message name="tooltip-pt-logout">Saír do sistema</message>
	<message name="tooltip-pt-mycontris">Lista das súas contribucións</message>
	<message name="tooltip-pt-mytalk">A súa páxina de conversa</message>
	<message name="tooltip-pt-preferences">As miñas preferencias</message>
	<message name="tooltip-pt-userpage">A súa páxina de usuario</message>
	<message name="tooltip-pt-watchlist">Lista de páxinas cuxas modificacións estou a seguir</message>
	<message name="tooltip-recreate">Recrear a páxina a pesar de que foi borrada</message>
	<message name="tooltip-rollback">&quot;Reverter&quot; desfai, cun só clic, a(s) edición(s) feita(s) nesta páxina polo último contribuínte.</message>
	<message name="tooltip-save">Gravar os seus cambios</message>
	<message name="tooltip-search">Procurar en {{SITENAME}}</message>
	<message name="tooltip-search-fulltext">Procurar este texto nas páxinas</message>
	<message name="tooltip-search-go">Ir a unha páxina con este texto exacto, se existe</message>
	<message name="tooltip-t-contributions">Ver a lista de contribucións deste usuario</message>
	<message name="tooltip-t-emailuser">Enviarlle unha mensaxe a este usuario por correo electrónico</message>
	<message name="tooltip-t-permalink">Ligazón permanente a esta versión da páxina</message>
	<message name="tooltip-t-print">Versión imprimíbel desta páxina</message>
	<message name="tooltip-t-recentchangeslinked">Cambios recentes nas páxinas ligadas desde esta</message>
	<message name="tooltip-t-specialpages">Lista de todas as páxinas especiais</message>
	<message name="tooltip-t-upload">Cargar os ficheiros</message>
	<message name="tooltip-t-whatlinkshere">Lista de todas as páxinas do wiki que ligan cara a aquí</message>
	<message name="tooltip-undo">&quot;Desfacer&quot; reverte esta edición e abre o formulario de edición nun modo previo. Permite engadir un motivo no resumo de edición.</message>
	<message name="tooltip-upload">Comezar a enviar</message>
	<message name="tooltip-watch">Engadir esta páxina á súa lista de vixilancia [alt-w]</message>
	<message name="toomanymatches">Demasiadas coincidencias foron devoltas, por favor tente unha consulta diferente</message>
	<message name="trackback">; $4 $5: [$2 $1]</message>
	<message name="trackbackbox">Trackbacks para esta páxina:&lt;br /&gt;
$1</message>
	<message name="trackbackdeleteok">O trackback foi eliminado sen problemas.</message>
	<message name="trackbackexcerpt">; $4 $5: [$2 $1]: &lt;nowiki&gt;$3&lt;/nowiki&gt;</message>
	<message name="trackbacklink">Trackback</message>
	<message name="trackbackremove">([$1 Borrar])</message>
	<message name="tue">Mar</message>
	<message name="tuesday">Martes</message>
	<message name="uctop">(última revisión)</message>
	<message name="uid">ID do usuario:</message>
	<message name="unblocked">&quot;[[User:$1|$1]]&quot; foi desbloqueado</message>
	<message name="unblocked-id">O bloqueo $1 foi eliminado</message>
	<message name="unblockip">Desbloquear o usuario</message>
	<message name="unblockiptext">Use o seguinte formulario para dar de novo acceso de escritura a un enderezo IP ou usuario que estea bloqueado.</message>
	<message name="unblocklink">desbloquear</message>
	<message name="unblocklogentry">desbloqueou a &quot;$1&quot;</message>
	<message name="uncategorizedcategories">Categorías sen categorías</message>
	<message name="uncategorizedcategories-summary" />
	<message name="uncategorizedimages">Ficheiros sen categorizar</message>
	<message name="uncategorizedimages-summary" />
	<message name="uncategorizedpages">Páxinas sen categorías</message>
	<message name="uncategorizedpages-summary" />
	<message name="uncategorizedtemplates">Modelos sen categorizar</message>
	<message name="uncategorizedtemplates-summary" />
	<message name="undelete">Ver as páxinas borradas</message>
	<message name="undelete-bad-store-key">Non se pode desfacer o borrado da revisión do ficheiro datada en $1: o ficheiro faltaba antes de proceder a borralo.</message>
	<message name="undelete-cleanup-error">Erro ao eliminar o ficheiro do arquivo sen usar &quot;$1&quot;.</message>
	<message name="undelete-error-long">Atopáronse erros ao desfacer a eliminación do ficheiro:

$1</message>
	<message name="undelete-error-short">Erro ao desfacer a eliminación do ficheiro: $1</message>
	<message name="undelete-fieldset-title">Restaurar as revisións</message>
	<message name="undelete-filename-mismatch">Non se pode desfacer a eliminación da revisión do ficheiro datada en $1: non corresponde o nome do ficheiro</message>
	<message name="undelete-header">Vexa [[Special:Log/delete|no rexistro de borrados]] as páxinas eliminadas recentemente.</message>
	<message name="undelete-missing-filearchive">Non foi posíbel restaurar o ID do arquivo do ficheiro $1 porque non figura na base de datos. Pode que xa se desfixese a eliminación con anterioridade.</message>
	<message name="undelete-no-results">Non se atoparon páxinas coincidentes no arquivo de eliminacións.</message>
	<message name="undelete-nodiff">Non se atopou ningunha revisión anterior.</message>
	<message name="undelete-revision">Revisión eliminada de &quot;$1&quot; (o $4 ás $5) feita por $3:</message>
	<message name="undelete-search-box">Buscar páxinas borradas</message>
	<message name="undelete-search-prefix">Mostrar as páxinas que comecen por:</message>
	<message name="undelete-search-submit">Procurar</message>
	<message name="undelete-show-file-confirm">Está seguro de querer ver unha revisión borrada do ficheiro &quot;&lt;nowiki&gt;$1&lt;/nowiki&gt;&quot; do día $2 ás $3?</message>
	<message name="undelete-show-file-submit">Si</message>
	<message name="undelete_short">Restaurar {{PLURAL:$1|unha edición|$1 edicións}}</message>
	<message name="undeletebtn">Restaurar</message>
	<message name="undeletecomment">Razón para desprotexer:</message>
	<message name="undeletedarticle">restaurou &quot;[[$1]]&quot;</message>
	<message name="undeletedfiles">$1 {{PLURAL:$1|ficheiro restaurado|ficheiros restaurados}}</message>
	<message name="undeletedpage">&lt;big&gt;'''A páxina &quot;$1&quot; foi restaurada'''&lt;/big&gt;

Comprobe o [[Special:Log/delete|rexistro de borrados]] para ver as entradas recentes no rexistro de páxinas eliminadas e restauradas.</message>
	<message name="undeletedrevisions">$1 {{PLURAL:$1|revisión restaurada|revisións restauradas}}</message>
	<message name="undeletedrevisions-files">$1 {{PLURAL:$1|revisión|revisións}} e $2 {{PLURAL:$2|ficheiro restaurado|ficheiros restaurados}}</message>
	<message name="undeleteextrahelp">Para restaurar o historial dunha páxina ao completo, deixe todas as caixas sen marcar e prema en '''''Restaurar'''''.
Para realizar unha recuperación parcial, marque só aquelas caixas que correspondan ás revisións que se queiran recuperar e prema en '''''Restaurar'''''.
Ao premer en '''''Limpar''''', bórranse o campo do comentario e todas as caixas.</message>
	<message name="undeletehistory">Se restaura a páxina, todas as revisións van ser restauradas no historial.
Se se creou unha páxina nova co mesmo nome desde o seu borrado, as revisións restauradas van aparecer no historial anterior.</message>
	<message name="undeletehistorynoadmin">Esta páxina foi borrada.
O motivo do borrado consta no resumo de embaixo, xunto cos detalles dos usuarios que editaron esta páxina antes da súa eliminación.
O texto destas revisións eliminadas só está á disposición dos administradores.</message>
	<message name="undeleteinvert">Inverter a selección</message>
	<message name="undeletelink">ver/restaurar</message>
	<message name="undeletepage">Ver e restaurar páxinas borradas</message>
	<message name="undeletepagetext">{{PLURAL:$1|A seguinte páxina foi borrada|As seguintes páxinas foron borradas}}, pero aínda {{PLURAL:$1|está|están}} no arquivo e {{PLURAL:$1|pode|poden}} ser {{PLURAL:$1|restaurada|restauradas}}.
O arquivo será limpado periodicamente.</message>
	<message name="undeletepagetitle">'''A continuación amósanse as revisións eliminadas de''' &quot;'''[[:$1|$1]]'''&quot;.</message>
	<message name="undeletereset">Limpar</message>
	<message name="undeleterevdel">Non se levará a cabo a reversión do borrado se ocasiona que a última revisión da páxina ou ficheiro se elimine parcialmente.
Nestes casos, debe retirar a selección ou quitar a ocultación das revisións borradas máis recentes.</message>
	<message name="undeleterevision-missing">Revisión non válida ou inexistente. Pode que a ligazón conteña un erro ou que a revisión se restaurase ou eliminase do arquivo.</message>
	<message name="undeleterevisions">$1 {{PLURAL:$1|revisión arquivada|revisións arquivadas}}</message>
	<message name="underline-always">Sempre</message>
	<message name="underline-default">Opción do propio navegador</message>
	<message name="underline-never">Nunca</message>
	<message name="undo-failure">A edición non pode ser desfeita debido a un conflito con algunha das edicións intermedias.</message>
	<message name="undo-norev">A edición non se pode desfacer porque non existe ou foi eliminada.</message>
	<message name="undo-success">A edición pode ser desfeita.
Por favor, comprobe a comparación que aparece a continuación para confirmar que isto é o que desexa facer, despois, garde os cambios para desfacer a edición.</message>
	<message name="undo-summary">Desfíxose a edición $1 de [[Special:Contributions/$2|$2]] ([[User talk:$2|conversa]])</message>
	<message name="unexpected">Valor inesperado: &quot;$1&quot;=&quot;$2&quot;.</message>
	<message name="unit-pixel">px</message>
	<message name="unknown_extension_tag">Etiqueta de extensión descoñecida &quot;$1&quot;</message>
	<message name="unlockbtn">Desbloquear a base de datos</message>
	<message name="unlockconfirm">Si, realmente quero desbloquear a base de datos</message>
	<message name="unlockdb">Desbloquear a base de datos</message>
	<message name="unlockdbsuccesssub">Quitouse a protección da base de datos</message>
	<message name="unlockdbsuccesstext">A base de datos foi desbloqueada.</message>
	<message name="unlockdbtext">O desbloqueo da base de datos vai permitir que os usuarios poidan editar páxinas, cambiar as súas preferencias, editar as súas listas de vixilancia e outras accións que requiran cambios na base de datos.
Por favor confirme que isto é o que quere facer.</message>
	<message name="unprotect">desprotexer</message>
	<message name="unprotectedarticle">desprotexeu &quot;[[$1]]&quot;</message>
	<message name="unprotectthispage">Desprotexer esta páxina</message>
	<message name="unusedcategories">Categorías sen uso</message>
	<message name="unusedcategoriestext">Existen as seguintes categorías, aínda que ningún artigo ou categoría as emprega.</message>
	<message name="unusedimages">Imaxes sen uso</message>
	<message name="unusedimagestext">Por favor, teña en conta que outros sitios web poden ligar a un ficheiro mediante un enderezo URL e por iso poden aparecer listados aquí, mesmo estando en uso.</message>
	<message name="unusedtemplates">Modelos sen uso</message>
	<message name="unusedtemplates-summary" />
	<message name="unusedtemplatestext">Esta páxina contén unha lista de todas as páxinas no espazo de nomes {{ns:template}} que non están incluídas en ningunha outra páxina.
Lembre verificar outras ligazóns cara aos modelos antes de borralos.</message>
	<message name="unusedtemplateswlh">outras ligazóns</message>
	<message name="unwatch">Deixar de vixiar</message>
	<message name="unwatchedpages">Páxinas non vixiadas</message>
	<message name="unwatchedpages-summary" />
	<message name="unwatching">Deixando de vixiar...</message>
	<message name="unwatchthispage">Deixar de vixiar</message>
	<message name="updated">(Actualizado)</message>
	<message name="updatedmarker">actualizado desde a miña última visita</message>
	<message name="upload">Cargar un ficheiro</message>
	<message name="upload-curl-error28">Rematou o tempo de espera</message>
	<message name="upload-curl-error28-text">O sitio tardou demasiado en responder.
Por favor, comprobe que está activo, agarde un anaco e inténteo de novo.
Tamén pode reintentalo cando haxa menos actividade.</message>
	<message name="upload-curl-error6">Non se logrou acceder a ese URL</message>
	<message name="upload-curl-error6-text">Non se logrou acceder ao URL que indicou. Comprobe que ese URL é correcto e que o sitio está activo.</message>
	<message name="upload-file-error">Erro interno</message>
	<message name="upload-file-error-text">Produciuse un erro interno ao intentar crear un ficheiro temporal no servidor.
Por favor, contacte cun [[Special:ListUsers/sysop|administrador]] do sistema.</message>
	<message name="upload-maxfilesize">Tamaño máximo para o ficheiro: $1</message>
	<message name="upload-misc-error">Erro de carga descoñecido</message>
	<message name="upload-misc-error-text">Ocorreu un erro descoñecido durante a carga.
Por favor, comprobe que o enderezo URL é válido e está dispoñíbel e, despois, inténteo de novo.
Se o problema persiste contacte cun [[Special:ListUsers/sysop|administrador]] do sistema.</message>
	<message name="upload-permitted">Tipos de ficheiro permitidos: $1.</message>
	<message name="upload-preferred">Tipos de arquivos preferidos: $1.</message>
	<message name="upload-prohibited">Tipos de arquivos prohibidos: $1.</message>
	<message name="upload-proto-error">Protocolo erróneo</message>
	<message name="upload-proto-error-text">A carga remota require URLs que comecen por &lt;code&gt;http://&lt;/code&gt; ou &lt;code&gt;ftp://&lt;/code&gt;.</message>
	<message name="upload-summary" />
	<message name="upload-wasdeleted">'''Aviso: está cargando un ficheiro que foi previamente borrado.'''

Debería considerar se é apropiado continuar a carga deste ficheiro.
A continuación móstrase o rexistro de borrados deste ficheiro, por se quere consultalo:</message>
	<message name="upload_directory_missing">Falta o directorio de carga ($1) e non pode ser creado polo servidor da páxina web.</message>
	<message name="upload_directory_read_only">Non se pode escribir no directorio de subida ($1) do servidor web.</message>
	<message name="upload_source_file"> (un ficheiro no seu ordenador)</message>
	<message name="upload_source_url">  (un URL válido, accesible publicamente)</message>
	<message name="uploadbtn">Cargar o ficheiro</message>
	<message name="uploadcorrupt">O ficheiro está corrompido ou ten unha extensión incorrecta. Por favor verifique o ficheiro e súbao de novo.</message>
	<message name="uploaddisabled">Sentímolo, a subida de ficheiros está desactivada.</message>
	<message name="uploaddisabledtext">A carga de ficheiros está deshabilitada.</message>
	<message name="uploadedfiles">Ficheiros cargados en {{SITENAME}}</message>
	<message name="uploadedimage">cargou &quot;[[$1]]&quot;</message>
	<message name="uploaderror">Erro ao cargar</message>
	<message name="uploadfooter">-</message>
	<message name="uploadlog">rexistro de cargas</message>
	<message name="uploadlogpage">Rexistro de cargas</message>
	<message name="uploadlogpagetext">Embaixo hai unha lista cos ficheiros subidos máis recentemente.
Vexa a [[Special:NewFiles|galería de imaxes novas]] para unha visión máis xeral.</message>
	<message name="uploadnewversion-linktext">Cargar unha nova versión deste ficheiro</message>
	<message name="uploadnologin">Non está dentro do sistema</message>
	<message name="uploadnologintext">Debe [[Special:UserLogin|acceder ao sistema]] para poder cargar ficheiros.</message>
	<message name="uploadscripted">Este ficheiro contén HTML ou código (script code) que pode producir erros ao ser interpretado polo navegador.</message>
	<message name="uploadtext">Use o formulario de embaixo para cargar ficheiros.
Para ver ou procurar imaxes subidas con anterioridade vaia á [[Special:FileList|lista de imaxes]]; os envíos tamén se rexistran no [[Special:Log/upload|rexistro de carga]], e as eliminacións no [[Special:Log/delete|rexistro de borrado]].

Para incluír un ficheiro nunha páxina, use unha ligazón do seguinte xeito:
* '''&lt;tt&gt;&lt;nowiki&gt;[[&lt;/nowiki&gt;{{ns:file}}&lt;nowiki&gt;:File.jpg]]&lt;/nowiki&gt;&lt;/tt&gt;''' para usar a versión completa do ficheiro
* '''&lt;tt&gt;&lt;nowiki&gt;[[&lt;/nowiki&gt;{{ns:file}}&lt;nowiki&gt;:File.png|200px|thumb|left|texto alternativo]]&lt;/nowiki&gt;&lt;/tt&gt;''' para usar unha resolución de 200 píxeles de ancho nunha caixa na marxe esquerda cunha descrición (&quot;texto alternativo&quot;)
* '''&lt;tt&gt;&lt;nowiki&gt;[[&lt;/nowiki&gt;{{ns:media}}&lt;nowiki&gt;:File.ogg]]&lt;/nowiki&gt;&lt;/tt&gt;''' para ligar directamente co ficheiro sen que este saia na páxina</message>
	<message name="uploadvirus">O ficheiro contén un virus! Detalles: $1</message>
	<message name="uploadwarning">Advertencia ao cargar o ficheiro</message>
	<message name="usercreated">Creado o $1 ás $2</message>
	<message name="usercssjsyoucanpreview">'''Nota:''' use o botón &quot;Mostrar a vista previa&quot; para verificar o novo CSS/JS antes de gardalo.</message>
	<message name="usercsspreview">'''Lembre que só está vendo a vista previa do seu CSS de usuario.'''
'''Este aínda non foi gardado!'''</message>
	<message name="usereditcount">$1 {{PLURAL:$1|edición|edicións}}</message>
	<message name="userexists">O nome de usuario que pretende usar xa está en uso.
Escolla un nome diferente.</message>
	<message name="userinvalidcssjstitle">'''Aviso:''' non hai ningún tema chamado &quot;$1&quot;.
Lembre que as páxinas .css e .js personalizadas utilizan un título en minúsculas, como por exemplo {{ns:user}}:Foo/monobook.css no canto de {{ns:user}}:Foo/Monobook.css.</message>
	<message name="userjspreview">'''Lembre que só está probando/previsualizando o seu JavaScript de usuario.'''
'''Este aínda non foi gardado!'''</message>
	<message name="userlogin">Rexistro</message>
	<message name="userlogout">Saír ao anonimato</message>
	<message name="usermailererror">O obxecto enviado deu unha mensaxe de erro:</message>
	<message name="username">Nome de usuario:</message>
	<message name="userpage">Ver a páxina de usuario</message>
	<message name="userpage-userdoesnotexist">A conta do usuario &quot;$1&quot; non está rexistrada. Comprobe se desexa crear/editar esta páxina.</message>
	<message name="userrights">Xestión dos dereitos de usuario</message>
	<message name="userrights-changeable-col">Os grupos que pode cambiar</message>
	<message name="userrights-editusergroup">Editar os grupos do usuario</message>
	<message name="userrights-groups-help">Pode cambiar os grupos aos que o usuario pertence:
* Se a caixa ten un sinal (✓) significa que o usuario pertence a ese grupo.
* Se, pola contra, non o ten, significa que non pertence.
* Un asterisco (*) indica que non pode eliminar o grupo unha vez que o engadiu, e viceversa.</message>
	<message name="userrights-groupsmember">Membro de:</message>
	<message name="userrights-irreversible-marker">$1*</message>
	<message name="userrights-lookup-user">Administrar os grupos do usuario</message>
	<message name="userrights-no-interwiki">Non dispón de permiso para editar dereitos de usuarios noutros wikis.</message>
	<message name="userrights-nodatabase">A base de datos $1 non existe ou non é local.</message>
	<message name="userrights-nologin">Debe [[Special:UserLogin|acceder ao sistema]] cunta conta de administrador para asignar dereitos de usuario.</message>
	<message name="userrights-notallowed">A súa conta non dispón dos permisos necesarios para asignar dereitos de usuario.</message>
	<message name="userrights-reason">Razón para a modificación:</message>
	<message name="userrights-summary" />
	<message name="userrights-unchangeable-col">Os grupos que non pode cambiar</message>
	<message name="userrights-user-editname">Escriba un nome de usuario:</message>
	<message name="variantname-gan">gan</message>
	<message name="variantname-gan-hans">hans</message>
	<message name="variantname-gan-hant">hant</message>
	<message name="variantname-kk">kk</message>
	<message name="variantname-kk-arab">kk-arab</message>
	<message name="variantname-kk-cn">kk-cn</message>
	<message name="variantname-kk-cyrl">kk-cyrl</message>
	<message name="variantname-kk-kz">kk-kz</message>
	<message name="variantname-kk-latn">kk-latn</message>
	<message name="variantname-kk-tr">kk-tr</message>
	<message name="variantname-ku">ku</message>
	<message name="variantname-ku-arab">ku-Arab</message>
	<message name="variantname-ku-latn">ku-Latn</message>
	<message name="variantname-sr">sr</message>
	<message name="variantname-sr-ec">sr-ec</message>
	<message name="variantname-sr-el">sr-el</message>
	<message name="variantname-tg">tg</message>
	<message name="variantname-tg-cyrl">tg-Cyrl</message>
	<message name="variantname-tg-latn">tg-Latn</message>
	<message name="variantname-zh">zh</message>
	<message name="variantname-zh-cn">cn</message>
	<message name="variantname-zh-hans">hans</message>
	<message name="variantname-zh-hant">hant</message>
	<message name="variantname-zh-hk">hk</message>
	<message name="variantname-zh-mo">mo</message>
	<message name="variantname-zh-my">my</message>
	<message name="variantname-zh-sg">sg</message>
	<message name="variantname-zh-tw">tw</message>
	<message name="version">Versión</message>
	<message name="version-extension-functions">Funcións das extensións</message>
	<message name="version-extensions">Extensións instaladas</message>
	<message name="version-hook-name">Nome do hook</message>
	<message name="version-hook-subscribedby">Subscrito por</message>
	<message name="version-hooks">Asociadores</message>
	<message name="version-license">Licenza</message>
	<message name="version-mediahandlers">Executadores de multimedia</message>
	<message name="version-other">Outros</message>
	<message name="version-parser-extensiontags">Etiquetas das extensións do analizador (parser)</message>
	<message name="version-parser-function-hooks">Asociadores da función do analizador</message>
	<message name="version-parserhooks">Asociadores analíticos</message>
	<message name="version-skin-extension-functions">Funcións da extensión da aparencia</message>
	<message name="version-software">Software instalado</message>
	<message name="version-software-product">Produto</message>
	<message name="version-software-version">Versión</message>
	<message name="version-specialpages">Páxinas especiais</message>
	<message name="version-variables">Variábeis</message>
	<message name="version-version">Versión</message>
	<message name="versionrequired">Necesítase a versión $1 de MediaWiki</message>
	<message name="versionrequiredtext">Necesítase a versión $1 de MediaWiki para utilizar esta páxina. Vexa [[Special:Version|a páxina da versión]].</message>
	<message name="video-dims">$1, $2×$3</message>
	<message name="viewcount">Esta páxina foi visitada {{PLURAL:$1|unha vez|$1 veces}}.</message>
	<message name="viewdeleted">Quere ver $1?</message>
	<message name="viewdeletedpage">Ver as páxinas borradas</message>
	<message name="viewhelppage">Ver a páxina de axuda</message>
	<message name="viewpagelogs">Ver os rexistros desta páxina</message>
	<message name="viewprevnext">Ver as ($1) ($2) ($3)</message>
	<message name="views">Vistas</message>
	<message name="viewsource">Ver o código fonte</message>
	<message name="viewsourcefor">de &quot;$1&quot;</message>
	<message name="viewsourcelink">ver o código fonte</message>
	<message name="viewsourceold">ver o código fonte</message>
	<message name="viewsourcetext">Pode ver e copiar o código fonte desta páxina:</message>
	<message name="viewtalkpage">Ver a conversa</message>
	<message name="virus-badscanner">Configuración errónea: escáner de virus descoñecido: ''$1''</message>
	<message name="virus-scanfailed">fallou o escaneado (código $1)</message>
	<message name="virus-unknownscanner">antivirus descoñecido:</message>
	<message name="visual-comparison">Comparación visual</message>
	<message name="visualcomparison">Comparación visual</message>
	<message name="wantedcategories">Categorías requiridas</message>
	<message name="wantedcategories-summary" />
	<message name="wantedfiles">Ficheiros requiridos</message>
	<message name="wantedfiles-summary" />
	<message name="wantedpages">Páxinas requiridas</message>
	<message name="wantedpages-badtitle">Título inválido fixado nos resultados: $1</message>
	<message name="wantedpages-summary" />
	<message name="wantedtemplates">Modelos requiridos</message>
	<message name="wantedtemplates-summary" />
	<message name="watch">Vixiar</message>
	<message name="watching">Vixiando...</message>
	<message name="watchlist">A miña lista de vixilancia</message>
	<message name="watchlist-details">Hai {{PLURAL:$1|unha páxina|$1 páxinas}} na súa lista de vixilancia, sen contar as de conversa.</message>
	<message name="watchlist-options">Opcións de vixilancia</message>
	<message name="watchlistall2">todo</message>
	<message name="watchlistanontext">Faga o favor de $1 no sistema para ver ou editar os elementos da súa lista de vixilancia.</message>
	<message name="watchlistcontains">A súa lista de vixilancia ten $1 {{PLURAL:$1|páxina|páxinas}}.</message>
	<message name="watchlistedit-noitems">A súa lista de vixilancia non contén ningún título.</message>
	<message name="watchlistedit-normal-done">{{PLURAL:$1|Eliminouse un título|Elimináronse $1 títulos}} da súa lista de vixilancia:</message>
	<message name="watchlistedit-normal-explain">Os títulos da súa lista de vixilancia aparecen embaixo.
Para eliminar un título, escóllao na súa caixa de selección e prema en &quot;Eliminar os títulos&quot;.
Tamén pode [[Special:Watchlist/raw|editar a lista simple]].</message>
	<message name="watchlistedit-normal-legend">Eliminar títulos da lista de vixilancia</message>
	<message name="watchlistedit-normal-submit">Eliminar os títulos</message>
	<message name="watchlistedit-normal-title">Editar a lista de vixilancia</message>
	<message name="watchlistedit-numitems">A súa lista de vixilancia inclúe {{PLURAL:$1|un título|$1 títulos}}, excluíndo as páxinas de conversa.</message>
	<message name="watchlistedit-raw-added">{{PLURAL:$1|Engadiuse un título|Engadíronse $1 títulos}}:</message>
	<message name="watchlistedit-raw-done">Actualizouse a súa lista de vixilancia.</message>
	<message name="watchlistedit-raw-explain">Os títulos da súa lista de vixilancia aparecen embaixo e pódense editar engadíndoos ou retirándoos da lista; un título por liña.
Ao rematar, prema en &quot;Actualizar a lista de vixilancia&quot;.
Tamén pode [[Special:Watchlist/edit|empregar o editor normal]].</message>
	<message name="watchlistedit-raw-legend">Editar a lista de vixilancia simple</message>
	<message name="watchlistedit-raw-removed">{{PLURAL:$1|Eliminouse un título|Elimináronse $1 títulos}}:</message>
	<message name="watchlistedit-raw-submit">Actualizar a lista de vixilancia</message>
	<message name="watchlistedit-raw-title">Editar a lista de vixilancia simple</message>
	<message name="watchlistedit-raw-titles">Títulos:</message>
	<message name="watchlistfor">(de '''$1''')</message>
	<message name="watchlisttools-edit">Ver e editar a lista de vixilancia</message>
	<message name="watchlisttools-raw">Editar a lista de vixilancia simple</message>
	<message name="watchlisttools-view">Ver as modificacións relevantes</message>
	<message name="watchmethod-list">comprobando as páxinas vixiadas na procura de edicións recentes</message>
	<message name="watchmethod-recent">comprobando as edicións recentes na procura de páxinas vixiadas</message>
	<message name="watchnochange">Ningún dos elementos baixo vixilancia foi editado no período de tempo amosado.</message>
	<message name="watchnologin">Non accedeu ao sistema</message>
	<message name="watchnologintext">Debe [[Special:UserLogin|acceder ao sistema]] para modificar a súa lista de vixilancia.</message>
	<message name="watchthis">Vixiar esta páxina</message>
	<message name="watchthispage">Vixiar esta páxina</message>
	<message name="watchthisupload">Vixiar este ficheiro</message>
	<message name="wed">Mér</message>
	<message name="wednesday">Mércores</message>
	<message name="welcomecreation">== Reciba a nosa benvida, $1! ==
A súa conta foi creada correctamente.
Non esqueza personalizar as súas [[Special:Preferences|preferencias de {{SITENAME}}]].</message>
	<message name="whatlinkshere">Páxinas que ligan con esta</message>
	<message name="whatlinkshere-backlink">← $1</message>
	<message name="whatlinkshere-filters">Filtros</message>
	<message name="whatlinkshere-hideimages">$1 as ligazóns á imaxe</message>
	<message name="whatlinkshere-hidelinks">$1 as ligazóns</message>
	<message name="whatlinkshere-hideredirs">$1 as redireccións</message>
	<message name="whatlinkshere-hidetrans">$1 as inclusións</message>
	<message name="whatlinkshere-links">← ligazóns</message>
	<message name="whatlinkshere-next">{{PLURAL:$1|seguinte|$1 seguintes}}</message>
	<message name="whatlinkshere-page">Páxina:</message>
	<message name="whatlinkshere-prev">{{PLURAL:$1|anterior|$1 anteriores}}</message>
	<message name="whatlinkshere-summary" />
	<message name="whatlinkshere-title">Páxinas que ligan con &quot;$1&quot;</message>
	<message name="whitelistedittext">Ten que $1 para poder editar páxinas.</message>
	<message name="whitelistedittitle">Cómpre acceder ao sistema para poder editar</message>
	<message name="widthheight">$1×$2</message>
	<message name="widthheightpage">$1×$2, $3 {{PLURAL:$3|páxina|páxinas}}</message>
	<message name="wikicodecomparison">Comparación do texto wiki</message>
	<message name="withoutinterwiki">Páxinas sen ligazóns interwiki</message>
	<message name="withoutinterwiki-legend">Prefixo</message>
	<message name="withoutinterwiki-submit">Amosar</message>
	<message name="withoutinterwiki-summary">As seguintes páxinas non ligan con ningunha versión noutra lingua.</message>
	<message name="wlheader-enotif">* Está dispoñible a notificación por correo electrónico.</message>
	<message name="wlheader-showupdated">* As páxinas que cambiaron desde a súa última visita amósanse en '''negra'''</message>
	<message name="wlnote">Embaixo {{PLURAL:$1|está a última modificación|están as últimas '''$1''' modificacións}} {{PLURAL:$2|na última hora|nas últimas '''$2''' horas}}.</message>
	<message name="wlshowlast">Amosar as últimas $1 horas, os últimos $2 días ou $3</message>
	<message name="word-separator">&amp;#32;</message>
	<message name="wrong_wfQuery_params">Parámetros incorrectos para wfQuery()&lt;br /&gt;
Función: $1&lt;br /&gt;
Dúbida: $2</message>
	<message name="wrongpassword">O contrasinal escrito é incorrecto.
Por favor, insira outro.</message>
	<message name="wrongpasswordempty">O campo do contrasinal estaba en branco.
Por favor, inténteo de novo.</message>
	<message name="xml-error-string">$1 na liña $2, col $3 (byte $4): $5</message>
	<message name="year">Desde o ano (e anteriores):</message>
	<message name="youhavenewmessages">Ten $1 ($2).</message>
	<message name="youhavenewmessagesmulti">Ten mensaxes novas en $1</message>
	<message name="yourdiff">Diferenzas</message>
	<message name="yourdomainname">O seu dominio</message>
	<message name="youremail">Correo electrónico:</message>
	<message name="yourgender">Sexo:</message>
	<message name="yourlanguage">Lingua da interface:</message>
	<message name="yourname">O seu nome de usuario:</message>
	<message name="yournick">Sinatura:</message>
	<message name="yourpassword">O seu contrasinal:</message>
	<message name="yourpasswordagain">Insira o seu contrasinal outra vez:</message>
	<message name="yourrealname">Nome real:</message>
	<message name="yourtext">O seu texto</message>
	<message name="yourvariant">Variante de lingua:</message>
</messages>