Dicionario Xeración Z

Acerca de Nós

Benvido/a ao Dicionario da Xeración Z. Este glosario é o resultado dun proxecto académico creado por alumnado de 2º de Bacharelato do IES Plurilingüe Aquis Celenis (Caldas de Reis) para a materia de Stembach. Aquí atoparedes as 50 palabras máis emblemáticas desta xeración.

Ghosting

Fonte: Mother Mother. LastGangRadio. (2013, 13 de maio). I've been ghosting. Ghosting. Youtube. Ver en Youtube

Orixe: Do inglés

Acepción: Ignorar a alguén ou deixarlle de falar repentinamente e sen motivo aparente.

Exemplo 1: "Leva tres días ignorando as miñas chamadas, estame a facer ghosting"

Exemplo 2: "A nosa cita foi moi mal, creo que lle vou facer ghosting".

Traducións:

  • Inglés: Ghosting
  • Español: Ghosting
  • Francés: Ghosting
  • Alemán: Ghosting

Girl Math

Fonte: @valemorenooc. (2023, 23 de agosto). Bienvenidos a todos a mi versión de Girl Math. Tiktok. Ver en Tiktok

Orixe: Do inglés

Acepción: Cálculos que realizan comunmente as rapazas, pero que calquera pode aplicar, para xustificar gastos innecesarios ou hábitos de consumo.

Exemplo 1: "Mercou unha camisa, pero devolveuna e gañou diñeiro, empregou o Girl Math"

Exemplo 2: "Tiña un desconto para a saia, así que aínda me sobran cartos para unhas xoias, é o girl math"

Traducións:

  • Inglés: Girl Math
  • Español: Girl Math
  • Francés: Girl Math
  • Alemán: Girl Math

Glow up

Fonte: Moncada, Dulce. (2023, 20 de xullo). ¿Cómo tener un glow up? ¡Haz esta lista y conviértete en tu mejor versión! Glamour. Ver en Glamour

Orixe: Do inglés

Acepción: Expresión empregada para refirse á mellora do aspecto físico de alguén co paso do tempo.

Exemplo 1: "Pegou un glow up este verán!"

Exemplo 2: "O seu glow up é outro nivel, creo que ata lle cambiou a cor dos ollos"

Traducións:

  • Inglés: Glow up
  • Español: Glow up
  • Francés: Glow up
  • Alemán: Glow up

Green/Red flag

Fonte: Alonso, Marita. (2024, 21 de Maio). El poder destructor de obsesionarse con encontrar "red flags" a una posible pareja. El País. Ver en El País

Orixe: Do inglés

Acepción: Comportamento positivo (green) ou negativo (red) a ter en conta nunha posible parella sentimental.

Exemplo 1: "O de revisar o móvil é a maior red flag que existe"

Exemplo 2: "Cómpralle flores cada vez que se ven, que green flag"

Traducións:

  • Inglés: Green/red flag
  • Español: Green/red flag
  • Francés: Green/red flag
  • Alemán: Green/red flag

Hype

Fonte: Glez, Manolo. @mgsburgos (2024, 10 de setembro). Yo me refería a la pulla final a Motos. X Ver en X

Orixe: Do inglés

Acepción: Forte expectativa, normalmente positiva, sobre algún acontecemento ou elemento futuro.

Exemplo 1: "Esas tartas valen o hype que teñen, son as mellores da cidade"

Exemplo 2: "A cafetería da esquina non merece o hype que ten, o café sabía a plástico"

Traducións:

  • Inglés: Hype
  • Español: Hype
  • Francés: Hype
  • Alemán: Hype

Ick

Fonte: Jimenez, María. (2021, 11 de outubro). 'The ick': cuando pasas del amor al odio en cuestión de segundos. Harper's Bazar. Ver en Harper's Bazar

Orixe: Do inglés

Acepción: Son como resposta a unha sensación de rexeitamento ou desagrado cara algo ou alguén.

Exemplo 1: "Vino con sandalias e calcetíns e deume o ick"

Exemplo 2: "Estornudou diante miña e deume o ick"

Traducións:

  • Inglés: Ick
  • Español: >Ick
  • Francés: Ick
  • Alemán: Ick

Karen

Fonte: @grac3.v1olet. (2024, 21 de agosto). POV ur mum lowk a karen so u just have to. Tiktok. Ver en Tiktok

Orixe: Do inglés

Acepción: Dito dunha muller, normalmente de ideoloxía conservadora, que se cre co dereito de criticar e esixir aos demais, decidindo polo seu propio criterio o que é bo e o que non.

Exemplo 1: "Pediu falar co encargado da tenda só porque lle atendeu unha persoa extranxeira, vaia Karen está feita!"

Exemplo 2: "A Karen non parou de queixarse porque non lle deixaron devolver unha cousa sen o tícket"

Traducións:

  • Inglés: Karen
  • Español: Karen
  • Francés: Karen
  • Alemán: Karen

Lore

Fonte: @paolainne. (2024, 25 de agosto). cuando tu amiga te cuenta el lore interno familiar. Tiktok. Ver en Tiktok

Orixe: Do inglés

Acepción: Transfondo ou contexto dunha historia.

Exemplo 1: "Enterácheste do lore do que pasou o sábado á noite?"

Exemplo 2: "O seu lore é moi triste, pasouno moi mal ao longo da súa vida"

Traducións:

  • Inglés: Lore
  • Español: Lore
  • Francés: Lore
  • Alemán: Lore

MDLR

Fonte: @hette_11. (2022, 27 de xuño). Mi opinión del estilo MDLR o el flow de calle. Tiktok. Ver en Tiktok

Orixe: Do francés, Mec De La Rue

Acepción: Persoa cunha determinada estética urbana que adoita finxir que ten problemas familiares e faise o duro para chamar a atención.

Exemplo 1: "Aquel rapaz créese un MDLR e ten hora de chegada á casa"

Exemplo 2: "Sempre anda de MDLR buscando pelexa con todo o mundo"

Traducións:

  • Inglés: MDLR (street guy)
  • Español: MDLR (chico de calle)
  • Francés: MDLR (mec de la rue)
  • Alemán: MDLR (mann von der straße)

Main Character

Fonte: @plablxpv. (2024, 20 de Marzo). pov: tu amiga se cree main character. Tiktok. Ver en Tiktok

Orixe: Do inglés

Acepción: Persoa que cre que o mundo xira ao seu redor e que todos actúan en función dela.

Exemplo 1: "É moi egocéntrico, crese o main character"

Exemplo 2: "Non é nin sequera o main character da súa vida"

Traducións:

  • Inglés: Main character
  • Español: Main character (personaje principal)
  • Francés: Main character (personnage principal)
  • Alemán: Main character (hauptfigur)

Mood

Fonte: @user.error1254. (2022, 6 de setembro). Mood de hoy. Tiktok. Ver en Tiktok

Orixe: Do inglés

Acepción: Estado de ánimo.

Exemplo 1: "Non estou nun bo mood, así que non me molestedes"

Exemplo 2: "Levo de baixón todo o día, non entendo porque o meu mood é tan malo"

Traducións:

  • Inglés: Mood
  • Español: Mood
  • Francés: Mood
  • Alemán: Mood

NPC

Fonte: Deopvoid. (2023, 22 de abril). Eres un NPC?. Youtube. Ver en Youtube

Orixe: Do inglés Non Playable Character

Acepción: Persoa sen personalidade, que non aporta nada e se limita a repetir o que ve ou oe.

Exemplo 1: "Non fai nada importante, é un NPC"

Exemplo 2: "Vaia NPC, está na clase e é como se non existira"

Traducións:

  • Inglés: NPC
  • Español: NPC
  • Francés: NPC
  • Alemán: NPC

O meu Imperio Romano

Fonte: Walters, Meg. (2024, 19 de Marzo). ¿Cuál es tu 'imperio romano'? Origen, significado y diferentes versiones de la tendencia viral. Glamour. Ver en Glamour

Orixe: Do inglés My Roman Empire

Acepción: Pensamento recurrente sobre o que reflexionamos todos os días.

Exemplo 1: "A idea de vivir só é o meu Imperio Romano"

Exemplo 2: "Meu Imperio Romano é o equipo de fútbol xuvenil Garretillo"

Traducións:

  • Inglés: My Roman Empire
  • Español: Mi Imperio Romano
  • Francés: Mon Empire Romain
  • Alemán: Mein Römissches Reich

OOTD

Fonte: Rodríguez, Alejandra. (2023, 5 de setembro). ¿Qué significa OOTD? Las siglas más utilizadas por la gen Z. Glamour. Ver en Glamour

Orixe: Do inglés Outfit Of The Day

Acepción: Vestimenta que se leva ao longo dun día.

Exemplo 1: "OOTD para ir á ABAU"

Exemplo 2: "Axúdame a escoller o OOTD"

Traducións:

  • Inglés: OOTD
  • Español: OOTD
  • Francés: OOTD
  • Alemán: OOTD

Otaku

Fonte: Clarín, Redacción. (2024, 1 de abril). Qué es otaku: origen, costumbres, tipos y cuándo se considera que sos un seguidor. Clarín. Ver en Clarín

Orixe: Do xaponés o- taku (casa)

Acepción: Identificación dunha persona fanática da cultura xaponesa, especialmente do manga, anime, videoxogos e cosplays.

Exemplo 1: "Está obsesionada con One Piece, que Otaku"

Exemplo 2: "Eu teño un amigo otaku, fai cosplay nalgunhas convencións"

Traducións:

  • Inglés: Otaku
  • Español: Otaku
  • Francés: Otaku
  • Alemán: Otaku

PEC

Fonte: @2padrepec. (2024, 22 de maio). Pues no estaba yo convencidísimo de que con mi primer tema, que es un temazo, España PEC en todas las plataformas... Tiktok. Ver en Tiktok

Orixe: Do español Por El Culo

Acepción: Expresión empregada para indicar que algo che gusta moito.

Exemplo 1: "Esta serie metíama PEC"

Exemplo 2: "-O meu agasallo de nada foi unha consola nova. -En serio? PEC"

Traducións:

  • Inglés: Ø
  • Español: PEC
  • Francés: Ø
  • Alemán: Ø

POV

Fonte: @merida_pov. (2025, 6 de xaneiro). POV: cuando te dan las notas. TikTok. Ver en TikTok

Orixe: Do inglés Point of View

Acepción: Utilízase para mostrar a perspectiva dunha persoa que aparece ou non na cámara ou para referirse a unha persoa ou situación como se fora esa persoa.

Exemplo 1: "POV: eres home heterosexual"

Exemplo 2: "POV: a pick me da clase cando chegan os chicos"

Traducións:

  • Inglés: POV
  • Español: POV
  • Francés: POV
  • Alemán: POV

Peak

Fonte: Bad bunny. (2020, 27 de novembro). Booker T. Estoy en mi peak. El último tour del mundo. Spotify. Ver en Spotify

Orixe: Do inglés

Acepción: Etapa onde a persoa está verdadeiramente no seu mellor momento, na cima.

Exemplo 1: "Está no seu peak, non lle pode ir mellor"

Exemplo 2: "Está no seu peak profesionalmente"

Traducións:

  • Inglés: Peak
  • Español: Peak
  • Francés: Peak
  • Alemán: Peak

Pick Me

Fonte: Rivera, Alicia. (2023, 6 de outubro). Qué es una 'pick me girl' cuando hablamos de ligar. La Vanguardia. Ver en La Vanguardia

Orixe: Do inglés

Acepción: Persoa que busca constantemente atención e validación do xénero oposto, moitas veces denigrando a outra xente.

Exemplo 1: "Está todo o tempo tratando de que Enma lle faga caso, facendo quedar mal aos seus amigos, é un pick me"

Exemplo 2: "Estou farta de ver como intenta chamar a atención de todos homes facéndose a nena pequena, que pick me"

Traducións:

  • Inglés: Pick me
  • Español: Pick me
  • Francés: Pick me
  • Alemán: Pick me

Potaxie

Fonte: @leyendex. (2024, 20 de maio). Aunque fife se vista de potaxie, fife se queda/ refranes potaxies. Tik Tok. Ver en Tik Tok

Orixe: Do español

Acepción: Sustantivo utilizado para facer referencia a un grupo de persoas que consumen ou crean contenido humorístico co obxetivo de contrarrestar a presencia de machistas e homófobos en Internet.

Exemplo 1: "Tía! Ti eres potaxie ou fife?"

Exemplo 2: "Non paran de reírse con vídeos que deixan mal aos fifes, seguramente sexan potaxies"

Traducións:

  • Inglés: Ø
  • Español: Potaxie
  • Francés: Ø
  • Alemán: Ø

Prime

Fonte: @nicolassvcca_. (2023, 17 de outubro). Ya no estoy en mi peak, ahora estoy en mi prime (volvió mi confianza en los partidos). Tiktok. Ver en Tik Tok

Orixe: Do inglés

Acepción: Estado mental no cal a persoa se sinte no seu mellor momemto.

Exemplo 1: "Está no seu prime, todo lle vai xenial"

Exemplo 2: "Despois do glow up que pegou, está no seu prime"

Traducións:

  • Inglés: Prime
  • Español: Prime
  • Francés: Prime
  • Alemán: Prime

Puchaina

Fonte: @lapuchainita2. (2024, 27 de abril). La teoría de la puchaina negra. TikTok. Ver en Tik Tok

Orixe: Do español

Acepción: Palabra empregada polos potaxies para referirse a vaxina, aínda que tamen é utilizado como representación dun aguacate.

Exemplo 1: "A lenda da puchaina que foi ao bosque e encontrouse con Anakakanekulo"

Exemplo 2: "Non me paran de saír vídeos dun aguacate falando de puchainas"

Traducións:

  • Inglés: Ø
  • Español: Puchaina
  • Francés: Ø
  • Alemán: Ø

Random

Fonte: Serrano, Beatriz. (2014, 19 de novembro). Significado y uso de la palabra "random". Revista GQ. Ver na Revista GQ

Orixe: Do inglés

Acepción: Aleatorio.

Exemplo 1: "Como non nos decidiamos, collemos un destino random para a viaxe"

Exemplo 2: "Un home que non coñezo de nada acaba de preguntarme a miña idade, que random"

Traducións:

  • Inglés: Random
  • Español: Random
  • Francés: Random
  • Alemán: Random

Raxet

Fonte: @cris_gargon. (2023, 1 de novembro). Yo salí de la costilla de una Raxet. Tiktok. Ver en Tik Tok

Orixe: Do inglés, ratchet

Acepción: Mozas que combinan cousas neón con estampados de leopardo e imitacións de marcas, ou que xoias sofisticadas con chándal e alxibeira.

Exemplo 1: "A Zowi é unha raxet polo seu estilo musical e a súa maneira de vestir"

Exemplo 2: "Vai ben raxet con esa combinación de estampados e cores"

Traducións:

  • Inglés: Ratchet
  • Español: Raxet
  • Francés: Ø
  • Alemán: Ø

Shippear

Fonte: @eliotmediaoficial. (2024, 4 de xaneiro). Estas son las razones por las que Susy y Leo son el nuevo ship del año... Tiktok. Ver en Tik Tok

Orixe: Do inglés

Acepción: Desexar que dúas persoas manteñan unha relación romántica, emparellalas.

Exemplo 1: "Eu shippeo á protagonista da serie co seu veciño"

Exemplo 2: "Se a miña vida fora unha película, os espectadores non me shippeaarían con ninguén"

Traducións:

  • Inglés: Shipping
  • Español: Shippear
  • Francés: Assembler
  • Alemán: Zusammensetzen

Simp

Fonte: Ruiz, S. (2020, octubre 14). ¿Qué significa "simp" y por qué se ha hecho viral en redes sociales? Computer Hoy. Ver en Computer Hoy

Orixe: Do inglés

Acepción: Persoa ,normalmente home, que busca con desesperación o afecto doutra persoa, habitualmente, dunha muller.

Exemplo 1: "Está todo o día intentando que a súa amiga lle faga caso, é un simp"

Exemplo 2: "Non está ben ser un simp, se realmente queres que alguén te queira, debes ser sinceiro e non buscar validación axena a toda costa"

Traducións:

  • Inglés: Simp
  • Español: Simp
  • Francés: Simp
  • Alemán: Simp

Slay

Fonte: @glamby_kylie. (2024, 29 de novembro). I'm just slaying. Instagram. Ver en Instagram

Orixe: Do inglés

Acepción: É parecido a devorar, pero neste caso, utilizase só para dicir, "Devoraste!".

Exemplo 1: "Pasei de case non ter amigos a ser a maís popular, slay"

Exemplo 2: "Slay, raíña"

Traducións:

  • Inglés: Slay
  • Español: Slay
  • Francés: Slay
  • Alemán: Slay

Soportar

Fonte: @alexismvgler. (2023, 19 de decembro). No estás soportando verdad panzona? Youtube. Ver en Youtube

Orixe: Do español

Acepción: Empregase cando un se ten que aguantar ante unha situación insatisfactoria.

Exemplo 1: "Eu son mellor que ti, e se non o aceptas non estás soportando"

Exemplo 2: "Ganeí o premio e aos demais tocoulles soportar"

Traducións:

  • Inglés: Ø
  • Español: Soportar
  • Francés: Ø
  • Alemán: Ø

Vibes

Fonte: Matt Hunter. (2021, 28 de maio). I just really like your vibe. Youtube. Ver en Youtube

Orixe: Do inglés

Acepción: Enerxía ou sensacións que transmite unha persoa ou un lugar.

Exemplo 1: "Aquela rapaza non me da moi boas vibes a verdade"

Exemplo 2: "Esta casa ten mala pinta, dame malas vibes"

Traducións:

  • Inglés: Vibes
  • Español: Soportar
  • Francés: Ondes
  • Alemán: Stimmung

Volcar de Chorro

Fonte: @soyunapringada. (2023, 28 de decembro). Me voy a unas mini vacaciones cuatro días. Tik Tok. Ver en Tik Tok

Orixe: Do español

Acepción: Persoa que consume algún tipo de estupefaciente. Tamén se pode empregar con xente que vai moi bébeda.

Exemplo 1: "Cando era pequeno unha persoa volcada de chorro perseguiume ata un parque da miña aldea"

Exemplo 2: "O outro día na festa había moita xente volcando de chorro"

Traducións:

  • Inglés: Ø
  • Español: Volcar de chorro
  • Francés: Ø
  • Alemán: Ø

XURA

Fonte: @shanniiss (2023, 19 de novembro). ¡Jura! ¡Jura! ¡Júramelo! TikTok. Ver en Tik Tok

Orixe: Do español jurar

Acepción: Empregado para enfatizar o non poder crer o que alguén acaba de dicir.

Exemplo 1: "XURA que os viches saír da discoteca xuntos"

Exemplo 2: "Gañaches o premio?! XURA"

Traducións:

  • Inglés: BIBLE
  • Español: JURA
  • Francés: JURE
  • Alemán: SCHWÖRST

E a Queixo

Fonte: @DARK55733. (2025, 19 de febreiro). Pues así soy y la queso, y la que soporte. Youtube. Ver en Youtube

Orixe: Do español

Acepción: Acortamento da expresión "E a que soporte", utilizado para transmitir unha opinión que non se pensa modificar nin recapacitar.

Exemplo 1: "Eres moi feo e a queixo"

Exemplo 2: "Os homes non sirven para nada, e a queixo"

Traducións:

  • Inglés: Ø
  • Español: Y la queso
  • Francés: Ø
  • Alemán: Ø