Acerca de Nós
Benvido/a ao Dicionario da Xeración Z. Este glosario é o resultado dun proxecto académico creado por alumnado de 2º de Bacharelato do IES Plurilingüe Aquis Celenis (Caldas de Reis) para a materia de Stembach. Aquí atoparedes as 50 palabras máis emblemáticas desta xeración.
Amorch/Punch
Fonte: @batmiral. (2023, 7 de outubro). Amorch! Tía es que hace mucha calor Acaloradísima! Tiktok. Ver en TikTok
Orixe: Do español amor/punto.
Acepción: Utilización do -ch ao final da palabra para enfatizar.
Exemplos: "Amooorchh, ¿Que tal estás?" "Vou ir ao exame sen estudar, e punch"
Traducións:
- Inglés: 0
- Español: 0
- Francés: Amorch/Punch
- Alemán: 0
Aesthetic
Fonte: MundoUR Entretenimiento. (2023, 16 de novembro). Aesthetic, la palabra de moda entre los jóvenes, ¿Qué significa? Youtube. Ver en Youtube
Orixe: Do inglés
Acepción: Corrente estilística ou modo de vestir onde prevalece unha imaxe harmoniosa do conxunto.
Exemplo 1: "Mira que aesthetic viste, que guapo"
Exemplo 2: "O seu aesthetic é moi old money"
Traducións:
- Inglés: Aesthetic
- Español: Aesthetic
- Francés: Aesthetic
- Alemán: Aesthetic
Amorch/Punch
Fonte: @batmiral. (2023, 7 de outubro). Amorch! Tía es que hace mucha calor Acaloradísima! Tiktok. Ver en TikTok
Orixe: Do español amor/punto
Acepción: Utilización do -ch ao final da palabra para enfatizar.
Exemplo 1: "Amooorchh, ¿Que tal estás?"
Exemplo 2: "Vou ir ao exame sen estudar, e punch"
Traducións:
- Inglés: ø
- Español: Amorch/Punch
- Francés: ø
- Alemán: ø
Beef
Fonte: Funes, Ada. (2024, 16 de febeiro). Qué es un beef: este es el origen del término y las formas de utilizarlo. Lenguaje. El español. Ver en El Español
Orixe: Do inglés
Acepción: Utilizase popularmente coa expresión "tirar beef", que significa criticar as palabras ou accións de alguén. Tamén se pode empregar como "hai beef" que significaría "hai bronca/pelea/bulla".
Exemplo 1: "Subiu un vídeo a TikTok bailando e botáronlle beef"
Exemplos 2 "Entre eses dous influencers hai moito beef"
Traducións:
- Inglés: beef
- Español: beef
- Francés: ø
- Alemán: ø
Boomer
Fonte: Fundeu (2019, 12 de outubro). OK, boomer se escribe con coma y en cursiva. Buscador urgente de dudas. Ver en Fundéu
Orixe: Do inglés boom (estoupido) coa terminación -er
Acepción: Empregado para designar ás persoas anteriores á xeración z, pode adquirir caracter despectivo ou non.
Exemplo 1: "Non intenta empatizar cos da nosa xeración, vaia boomer"
Exemplo 2: "Eso que acabas de dicir soa moi boomer, actualízate"
Traducións:
- Inglés: Boomer
- Español: Boomer
- Francés: Boomer
- Alemán: Boomer
Boque
Fonte: @iigormorales. (2022, 15 de novembro). Yo haciendo este audio siendo boque. Tiktok. Ver en Tiktok
Orixe: Do español boquerón
Acepción: Persoa que nunca deu un bico de maneira romántica.
Exemplo 1: "Ten dezanove anos e aínda é boque"
Exemplo 2: "Non pasa nada porque aínda sexas boque, xa chegará o momento"
Traducións:
- Inglés: ø
- Español: Boque
- Francés: ø
- Alemán: ø
Bro
Fonte: D Billions Español. (2022, 4 de setembro). Brócoli bro. Youtube. Ver en Youtube
Orixe: Do inglés brother
Acepción 1: Apelativo de cercanía cara unha persoa coa que mantés unha amizade ou similar.
Acepción 2: Retrouso utilizado para captar a atención da persoa coa que falas.
Exemplo 1: "Bro, onte salín de festa e paseino xenial"
Exemplo 2: "¿Qué fas, bro?"
Traducións:
- Inglés: Bro
- Español: Bro (Hermano)
- Francés: Bro (Frère)
- Alemán: Bro (Bruder)
Cayetana/o
Fonte: Katiaa.rotaruuu. (2024, 10 de abril). Tips para ser más cayetana.TikTok. Ver en Tiktok
Orixe: Do español
Acepción: Dito dunha persoa pertencente á "clase alta" española, de familia acomodada, que viste de forma "pija" e cuxos principios encaixan cunha ideoloxía conservadora.
Exemplo 1: "A festa estaba chea de cayetanas falando das súas vacacións en Marbella"
Exemplo 2: "Non intentes explicarlle eso a unha cayetana, vive na súa burbuxa"
Traducións:
- Inglés: ø
- Español: Cayetana/o
- Francés: ø
- Alemán: ø
Chill
Fonte: @gio.temple. (2024, 19 de novebro). I'm just a chill guy. Instragram. Ver en Instagram
Orixe: Do inglés
Acepción: Estar moi relaxado/cómodo ou nun ambiente que produce tranquilidade e comodidad, ou ser unha persoa usualmente tranquila e despreocupada.
Exemplo 1: "Na vida hai que estar máis de chill e non preocuparse por todo"
Exemplo 2: "Aínda que ten exame mañá, está moi chill"
Traducións:
- Inglés: Chill
- Español: Chill
- Francés: Chill
- Alemán: Chill
Chonija
Fonte: Operación Triunfo Oficial. (2024, 28 de xaneiro). Sois increíbles os amo mis chonijas. Youtube. Ver en Youtube
Orixe: Do español
Acepción: Persoa que pode vestir "pija" pero emprega vocabulario asociado ao colectivo choni ou mesmo ser unha mestura de ambos estilos.
Exemplo 1: "Viste moi elegante, pero ten unhas contestacións de chonija de manual"
Exemplo 2: "Leva un bolso de marca, pero con ese linguaxe e esas uñas, é unha chonija total"
Traducións:
- Inglés: ø
- Español: Chonija
- Francés: ø
- Alemán: ø
Coquette
Fonte: Martínez, Marta. (2024, 23 de Xaneiro). Qué es la tendencia "coquette" y por qué resurge de sus cenizas una y otra vez. El País. Ver en El País
Orixe: Do francés
Acepción: Persoa que viste ou actúa de maneira femenina ou tenra, usando lazos como complemento e empregando case sempre a cor rosa.
Exemplo 1: "Nunca sae de casa sen un lazo, verdadeiramente é coquette"
Exemplo 2: "Ese outfit faina verse moi coquette"
Traducións:
- Inglés: Coquette
- Español: Coquette
- Francés: Coquette
- Alemán: Coquette
Crush
Fonte: Clarín, Redacción. (2021, 7 de xullo). ¿Qué significa crush? Su uso en el amor y las redes sociales. Clarín. Ver en Clarín
Orixe: Do inglés
Acepción: Substantivo empregado para referirte á persoa pola que sentes un amor platónico.
Exemplo 1: "Theo James é o meu crush"
Exemplo 2: "Que guapo é, é o meu crush"
Traducións:
- Inglés: Crush
- Español: Crush
- Francés: Crush
- Alemán: Crush
Delulu
Fonte:Megía, Carlos. (2023, 30 de novembro). Qué es la filosofía ‘delulu’ y por qué se ha convertido en el concepto de moda entre la Generación Z. El país. Ver en El país
Orixe: Acrónimo do inglés delusional
Acepción: Estado ou maneira de vivir que consiste en restar importancia aos fracasos sentimentais ou profesionais para non decaer.
Exemplo 1: "Terei que facerme a delulu para non entrar en depresión polas notas"
Exemplo 2: "Está delulu, o mozo anda con outras e ela sabeo, pero autoengánase do contrario"
Traducións:
- Inglés: Delulu (Delusional)
- Español: Delulu (Delirante)
- Francés: Delulu (Délirant/e)
- Alemán: Delulu (Wahnhaft)
Devorar
Fonte:@Samanthaconstantini. (2024, 20 de agosto). outfit inspirado en las Bratzs en términos de devorar. Instagram. Ver en Instagram
Orixe: Do español
Acepción: Expresión empregada para enfatizar un bo traballo ou un bo resultado.
Exemplo 1: "Devoraches con ese outfit"
Exemplo 2: "Estudei toda a noite, vou devorar na proba"
Traducións:
- Inglés: Eat
- Español: Devorar
- Francés: ø
- Alemán: ø
Evento canónico
Fonte:@itsnotjosemanuu. (2024, 6 de Setembro). preparándome mentalmente para sept/oct/nov/dic porq es cuando la trama se pone interesante y ocurren los eventos canónicos. Tiktok. Ver en Tiktok
Orixe: Do latín canonicus
Acepción: Situación inevitable, destinada a suceder.
Exemplo 1: "Non ser capaz de durar máis de dous meses nunha relación é o meu evento canónico"
Exemplo 2: "Suspender o examen de xeometría é o meu evento canónico"
Traducións:
- Inglés: Canonical Event
- Español: Evento Canónico
- Francés: Évément Canonique
- Alemán: Kanonischer Ereignes
Fife
Fonte:@soytada. (2024,26 de abril). Con todos vosotros la guía básica de expresiones puchaineras españolas: haz el bien sin mirar al fife. Tiktok. Ver en Tiktok
Orixe: Do acrónimo FIFA máis o sufixo flexivo -e
Acepción: Imaxe do home branco heterobásico que se axusta a unha serie de esteriotipos atribuídos tradicionalmente ao xénero masculino.
Exemplo 1: "Pasa todo o día xogando á play, vaia fife!"
Exemplo 2: "Non pensa noutra cosa que non sexa o fútbol, que fife"
Traducións:
- Inglés: ø
- Español: Fife
- Francés: ø
- Alemán: ø
Fit/Outfit
Fonte:La Gabi. (2023, 25 de febreiro). Hoy repito el mismo outfit que me puse la primera vez. Outfit. Spotify. Escoitar en Spotify
Orixe: Do inglés
Acepción: A vestimenta completa, é dicir, a roupa e os complementos que levas como conxunto.
Exemplo 1: "Fit check!"
Exemplo 2: "Non me gusta nada o seu outfit, non combinan eses zapatos con ese xersei"
Traducións:
- Inglés: Fit/Outfit
- Español: Fit/Outfit
- Francés: Fit/Outfit
- Alemán: Fit/Outfit
Funar
Fonte:@alarconnelson. (2023, 20 de setembro). ¿Qué Significa Funar?. Seguro que viste la palabra funar por las redes sociales. Youtube. Ver en Youtube
Orixe: Da variante chilena do español
Acepción: Desacreditar ou criticar a alguén a través das redes sociais.
Exemplo 1: "Estana funando polos seus comentario racistas"
Exemplo 2: "Como siga meténdose coa xente van acabar funandoa"
Traducións:
- Inglés: ø
- Español: Funar
- Francés: ø
- Alemán: ø
GRWM
Fonte:@_claudieta_. (2023, 16 de xuño). Get Ready With Me diciendo todos los productos que uso. Tiktok. Ver en Youtube
Orixe: Do inglés Get Ready With Me
Acepción: Expresión utilizada nun vídeo no que vas explicando como te preparas para unha ocasión concreta (Amáñate comigo).
Exemplo 1: "GRWM para deixar ao meu mozo."
Exemplo 2: "GRWM para unha festa de entroido."
Traducións:
- Inglés: Get ready with me
- Español: Get ready with me (arréglate conmigo)
- Francés: Get ready with me(prépare-toi avec moi)
- Alemán: Get ready with me(mach dich bereit mit mir)
Ghosting
Fonte: Mother Mother. LastGangRadio. (2013, 13 de maio). I've been ghosting. Ghosting. Youtube. Ver en Youtube
Orixe: Do inglés
Acepción: Ignorar a alguén ou deixarlle de falar repentinamente e sen motivo aparente.
Exemplo 1: "Leva tres días ignorando as miñas chamadas, estame a facer ghosting"
Exemplo 2: "A nosa cita foi moi mal, creo que lle vou facer ghosting".
Traducións:
- Inglés: Ghosting
- Español: Ghosting
- Francés: Ghosting
- Alemán: Ghosting
Girl Math
Fonte: @valemorenooc. (2023, 23 de agosto). Bienvenidos a todos a mi versión de Girl Math. Tiktok. Ver en Tiktok
Orixe: Do inglés
Acepción: Cálculos que realizan comunmente as rapazas, pero que calquera pode aplicar, para xustificar gastos innecesarios ou hábitos de consumo.
Exemplo 1: "Mercou unha camisa, pero devolveuna e gañou diñeiro, empregou o Girl Math"
Exemplo 2: "Tiña un desconto para a saia, así que aínda me sobran cartos para unhas xoias, é o girl math"
Traducións:
- Inglés: Girl Math
- Español: Girl Math
- Francés: Girl Math
- Alemán: Girl Math
Glow up
Fonte: Moncada, Dulce. (2023, 20 de xullo). ¿Cómo tener un glow up? ¡Haz esta lista y conviértete en tu mejor versión! Glamour. Ver en Glamour
Orixe: Do inglés
Acepción: Expresión empregada para refirse á mellora do aspecto físico de alguén co paso do tempo.
Exemplo 1: "Pegou un glow up este verán!"
Exemplo 2: "O seu glow up é outro nivel, creo que ata lle cambiou a cor dos ollos"
Traducións:
- Inglés: Glow up
- Español: Glow up
- Francés: Glow up
- Alemán: Glow up
Green/Red flag
Fonte: Alonso, Marita. (2024, 21 de Maio). El poder destructor de obsesionarse con encontrar "red flags" a una posible pareja. El País. Ver en El País
Orixe: Do inglés
Acepción: Comportamento positivo (green) ou negativo (red) a ter en conta nunha posible parella sentimental.
Exemplo 1: "O de revisar o móvil é a maior red flag que existe"
Exemplo 2: "Cómpralle flores cada vez que se ven, que green flag"
Traducións:
- Inglés: Green/red flag
- Español: Green/red flag
- Francés: Green/red flag
- Alemán: Green/red flag
Hype
Fonte: Glez, Manolo. @mgsburgos (2024, 10 de setembro). Yo me refería a la pulla final a Motos. X Ver en X
Orixe: Do inglés
Acepción: Forte expectativa, normalmente positiva, sobre algún acontecemento ou elemento futuro.
Exemplo 1: "Esas tartas valen o hype que teñen, son as mellores da cidade"
Exemplo 2: "A cafetería da esquina non merece o hype que ten, o café sabía a plástico"
Traducións:
- Inglés: Hype
- Español: Hype
- Francés: Hype
- Alemán: Hype
Ick
Fonte: Jimenez, María. (2021, 11 de outubro). 'The ick': cuando pasas del amor al odio en cuestión de segundos. Harper's Bazar. Ver en Harper's Bazar
Orixe: Do inglés
Acepción: Son como resposta a unha sensación de rexeitamento ou desagrado cara algo ou alguén.
Exemplo 1: "Vino con sandalias e calcetíns e deume o ick"
Exemplo 2: "Estornudou diante miña e deume o ick"
Traducións:
- Inglés: Ick
- Español: >Ick
- Francés: Ick
- Alemán: Ick
Karen
Fonte: @grac3.v1olet. (2024, 21 de agosto). POV ur mum lowk a karen so u just have to. Tiktok. Ver en Tiktok
Orixe: Do inglés
Acepción: Dito dunha muller, normalmente de ideoloxía conservadora, que se cre co dereito de criticar e esixir aos demais, decidindo polo seu propio criterio o que é bo e o que non.
Exemplo 1: "Pediu falar co encargado da tenda só porque lle atendeu unha persoa extranxeira, vaia Karen está feita!"
Exemplo 2: "A Karen non parou de queixarse porque non lle deixaron devolver unha cousa sen o tícket"
Traducións:
- Inglés: Karen
- Español: Karen
- Francés: Karen
- Alemán: Karen
Lore
Fonte: @paolainne. (2024, 25 de agosto). cuando tu amiga te cuenta el lore interno familiar. Tiktok. Ver en Tiktok
Orixe: Do inglés
Acepción: Transfondo ou contexto dunha historia.
Exemplo 1: "Enterácheste do lore do que pasou o sábado á noite?"
Exemplo 2: "O seu lore é moi triste, pasouno moi mal ao longo da súa vida"
Traducións:
- Inglés: Lore
- Español: Lore
- Francés: Lore
- Alemán: Lore
MDLR
Fonte: @hette_11. (2022, 27 de xuño). Mi opinión del estilo MDLR o el flow de calle. Tiktok. Ver en Tiktok
Orixe: Do francés, Mec De La Rue
Acepción: Persoa cunha determinada estética urbana que adoita finxir que ten problemas familiares e faise o duro para chamar a atención.
Exemplo 1: "Aquel rapaz créese un MDLR e ten hora de chegada á casa"
Exemplo 2: "Sempre anda de MDLR buscando pelexa con todo o mundo"
Traducións:
- Inglés: MDLR (street guy)
- Español: MDLR (chico de calle)
- Francés: MDLR (mec de la rue)
- Alemán: MDLR (mann von der straße)
Main Character
Fonte: @plablxpv. (2024, 20 de Marzo). pov: tu amiga se cree main character. Tiktok. Ver en Tiktok
Orixe: Do inglés
Acepción: Persoa que cre que o mundo xira ao seu redor e que todos actúan en función dela.
Exemplo 1: "É moi egocéntrico, crese o main character"
Exemplo 2: "Non é nin sequera o main character da súa vida"
Traducións:
- Inglés: Main character
- Español: Main character (personaje principal)
- Francés: Main character (personnage principal)
- Alemán: Main character (hauptfigur)
Mood
Fonte: @user.error1254. (2022, 6 de setembro). Mood de hoy. Tiktok. Ver en Tiktok
Orixe: Do inglés
Acepción: Estado de ánimo.
Exemplo 1: "Non estou nun bo mood, así que non me molestedes"
Exemplo 2: "Levo de baixón todo o día, non entendo porque o meu mood é tan malo"
Traducións:
- Inglés: Mood
- Español: Mood
- Francés: Mood
- Alemán: Mood
NPC
Fonte: Deopvoid. (2023, 22 de abril). Eres un NPC?. Youtube. Ver en Youtube
Orixe: Do inglés Non Playable Character
Acepción: Persoa sen personalidade, que non aporta nada e se limita a repetir o que ve ou oe.
Exemplo 1: "Non fai nada importante, é un NPC"
Exemplo 2: "Vaia NPC, está na clase e é como se non existira"
Traducións:
- Inglés: NPC
- Español: NPC
- Francés: NPC
- Alemán: NPC
O meu Imperio Romano
Fonte: Walters, Meg. (2024, 19 de Marzo). ¿Cuál es tu 'imperio romano'? Origen, significado y diferentes versiones de la tendencia viral. Glamour. Ver en Glamour
Orixe: Do inglés My Roman Empire
Acepción: Pensamento recurrente sobre o que reflexionamos todos os días.
Exemplo 1: "A idea de vivir só é o meu Imperio Romano"
Exemplo 2: "Meu Imperio Romano é o equipo de fútbol xuvenil Garretillo"
Traducións:
- Inglés: My Roman Empire
- Español: Mi Imperio Romano
- Francés: Mon Empire Romain
- Alemán: Mein Römissches Reich
OOTD
Fonte: Rodríguez, Alejandra. (2023, 5 de setembro). ¿Qué significa OOTD? Las siglas más utilizadas por la gen Z. Glamour. Ver en Glamour
Orixe: Do inglés Outfit Of The Day
Acepción: Vestimenta que se leva ao longo dun día.
Exemplo 1: "OOTD para ir á ABAU"
Exemplo 2: "Axúdame a escoller o OOTD"
Traducións:
- Inglés: OOTD
- Español: OOTD
- Francés: OOTD
- Alemán: OOTD
Otaku
Fonte: Clarín, Redacción. (2024, 1 de abril). Qué es otaku: origen, costumbres, tipos y cuándo se considera que sos un seguidor. Clarín. Ver en Clarín
Orixe: Do xaponés o- taku (casa)
Acepción: Identificación dunha persona fanática da cultura xaponesa, especialmente do manga, anime, videoxogos e cosplays.
Exemplo 1: "Está obsesionada con One Piece, que Otaku"
Exemplo 2: "Eu teño un amigo otaku, fai cosplay nalgunhas convencións"
Traducións:
- Inglés: Otaku
- Español: Otaku
- Francés: Otaku
- Alemán: Otaku
PEC
Fonte: @2padrepec. (2024, 22 de maio). Pues no estaba yo convencidísimo de que con mi primer tema, que es un temazo, España PEC en todas las plataformas... Tiktok. Ver en Tiktok
Orixe: Do español Por El Culo
Acepción: Expresión empregada para indicar que algo che gusta moito.
Exemplo 1: "Esta serie metíama PEC"
Exemplo 2: "-O meu agasallo de nada foi unha consola nova. -En serio? PEC"
Traducións:
- Inglés: Ø
- Español: PEC
- Francés: Ø
- Alemán: Ø
POV
Fonte: @merida_pov. (2025, 6 de xaneiro). POV: cuando te dan las notas. TikTok. Ver en TikTok
Orixe: Do inglés Point of View
Acepción: Utilízase para mostrar a perspectiva dunha persoa que aparece ou non na cámara ou para referirse a unha persoa ou situación como se fora esa persoa.
Exemplo 1: "POV: eres home heterosexual"
Exemplo 2: "POV: a pick me da clase cando chegan os chicos"
Traducións:
- Inglés: POV
- Español: POV
- Francés: POV
- Alemán: POV
Peak
Fonte: Bad bunny. (2020, 27 de novembro). Booker T. Estoy en mi peak. El último tour del mundo. Spotify. Ver en Spotify
Orixe: Do inglés
Acepción: Etapa onde a persoa está verdadeiramente no seu mellor momento, na cima.
Exemplo 1: "Está no seu peak, non lle pode ir mellor"
Exemplo 2: "Está no seu peak profesionalmente"
Traducións:
- Inglés: Peak
- Español: Peak
- Francés: Peak
- Alemán: Peak
Pick Me
Fonte: Rivera, Alicia. (2023, 6 de outubro). Qué es una 'pick me girl' cuando hablamos de ligar. La Vanguardia. Ver en La Vanguardia
Orixe: Do inglés
Acepción: Persoa que busca constantemente atención e validación do xénero oposto, moitas veces denigrando a outra xente.
Exemplo 1: "Está todo o tempo tratando de que Enma lle faga caso, facendo quedar mal aos seus amigos, é un pick me"
Exemplo 2: "Estou farta de ver como intenta chamar a atención de todos homes facéndose a nena pequena, que pick me"
Traducións:
- Inglés: Pick me
- Español: Pick me
- Francés: Pick me
- Alemán: Pick me
Potaxie
Fonte: @leyendex. (2024, 20 de maio). Aunque fife se vista de potaxie, fife se queda/ refranes potaxies. Tik Tok. Ver en Tik Tok
Orixe: Do español
Acepción: Sustantivo utilizado para facer referencia a un grupo de persoas que consumen ou crean contenido humorístico co obxetivo de contrarrestar a presencia de machistas e homófobos en Internet.
Exemplo 1: "Tía! Ti eres potaxie ou fife?"
Exemplo 2: "Non paran de reírse con vídeos que deixan mal aos fifes, seguramente sexan potaxies"
Traducións:
- Inglés: Ø
- Español: Potaxie
- Francés: Ø
- Alemán: Ø
Prime
Fonte: @nicolassvcca_. (2023, 17 de outubro). Ya no estoy en mi peak, ahora estoy en mi prime (volvió mi confianza en los partidos). Tiktok. Ver en Tik Tok
Orixe: Do inglés
Acepción: Estado mental no cal a persoa se sinte no seu mellor momemto.
Exemplo 1: "Está no seu prime, todo lle vai xenial"
Exemplo 2: "Despois do glow up que pegou, está no seu prime"
Traducións:
- Inglés: Prime
- Español: Prime
- Francés: Prime
- Alemán: Prime
Puchaina
Fonte: @lapuchainita2. (2024, 27 de abril). La teoría de la puchaina negra. TikTok. Ver en Tik Tok
Orixe: Do español
Acepción: Palabra empregada polos potaxies para referirse a vaxina, aínda que tamen é utilizado como representación dun aguacate.
Exemplo 1: "A lenda da puchaina que foi ao bosque e encontrouse con Anakakanekulo"
Exemplo 2: "Non me paran de saír vídeos dun aguacate falando de puchainas"
Traducións:
- Inglés: Ø
- Español: Puchaina
- Francés: Ø
- Alemán: Ø
Random
Fonte: Serrano, Beatriz. (2014, 19 de novembro). Significado y uso de la palabra "random". Revista GQ. Ver na Revista GQ
Orixe: Do inglés
Acepción: Aleatorio.
Exemplo 1: "Como non nos decidiamos, collemos un destino random para a viaxe"
Exemplo 2: "Un home que non coñezo de nada acaba de preguntarme a miña idade, que random"
Traducións:
- Inglés: Random
- Español: Random
- Francés: Random
- Alemán: Random
Raxet
Fonte: @cris_gargon. (2023, 1 de novembro). Yo salí de la costilla de una Raxet. Tiktok. Ver en Tik Tok
Orixe: Do inglés, ratchet
Acepción: Mozas que combinan cousas neón con estampados de leopardo e imitacións de marcas, ou que xoias sofisticadas con chándal e alxibeira.
Exemplo 1: "A Zowi é unha raxet polo seu estilo musical e a súa maneira de vestir"
Exemplo 2: "Vai ben raxet con esa combinación de estampados e cores"
Traducións:
- Inglés: Ratchet
- Español: Raxet
- Francés: Ø
- Alemán: Ø
Shippear
Fonte: @eliotmediaoficial. (2024, 4 de xaneiro). Estas son las razones por las que Susy y Leo son el nuevo ship del año... Tiktok. Ver en Tik Tok
Orixe: Do inglés
Acepción: Desexar que dúas persoas manteñan unha relación romántica, emparellalas.
Exemplo 1: "Eu shippeo á protagonista da serie co seu veciño"
Exemplo 2: "Se a miña vida fora unha película, os espectadores non me shippeaarían con ninguén"
Traducións:
- Inglés: Shipping
- Español: Shippear
- Francés: Assembler
- Alemán: Zusammensetzen
Simp
Fonte: Ruiz, S. (2020, octubre 14). ¿Qué significa "simp" y por qué se ha hecho viral en redes sociales? Computer Hoy. Ver en Computer Hoy
Orixe: Do inglés
Acepción: Persoa ,normalmente home, que busca con desesperación o afecto doutra persoa, habitualmente, dunha muller.
Exemplo 1: "Está todo o día intentando que a súa amiga lle faga caso, é un simp"
Exemplo 2: "Non está ben ser un simp, se realmente queres que alguén te queira, debes ser sinceiro e non buscar validación axena a toda costa"
Traducións:
- Inglés: Simp
- Español: Simp
- Francés: Simp
- Alemán: Simp
Slay
Fonte: @glamby_kylie. (2024, 29 de novembro). I'm just slaying. Instagram. Ver en Instagram
Orixe: Do inglés
Acepción: É parecido a devorar, pero neste caso, utilizase só para dicir, "Devoraste!".
Exemplo 1: "Pasei de case non ter amigos a ser a maís popular, slay"
Exemplo 2: "Slay, raíña"
Traducións:
- Inglés: Slay
- Español: Slay
- Francés: Slay
- Alemán: Slay
Soportar
Fonte: @alexismvgler. (2023, 19 de decembro). No estás soportando verdad panzona? Youtube. Ver en Youtube
Orixe: Do español
Acepción: Empregase cando un se ten que aguantar ante unha situación insatisfactoria.
Exemplo 1: "Eu son mellor que ti, e se non o aceptas non estás soportando"
Exemplo 2: "Ganeí o premio e aos demais tocoulles soportar"
Traducións:
- Inglés: Ø
- Español: Soportar
- Francés: Ø
- Alemán: Ø
Vibes
Fonte: Matt Hunter. (2021, 28 de maio). I just really like your vibe. Youtube. Ver en Youtube
Orixe: Do inglés
Acepción: Enerxía ou sensacións que transmite unha persoa ou un lugar.
Exemplo 1: "Aquela rapaza non me da moi boas vibes a verdade"
Exemplo 2: "Esta casa ten mala pinta, dame malas vibes"
Traducións:
- Inglés: Vibes
- Español: Soportar
- Francés: Ondes
- Alemán: Stimmung
Volcar de Chorro
Fonte: @soyunapringada. (2023, 28 de decembro). Me voy a unas mini vacaciones cuatro días. Tik Tok. Ver en Tik Tok
Orixe: Do español
Acepción: Persoa que consume algún tipo de estupefaciente. Tamén se pode empregar con xente que vai moi bébeda.
Exemplo 1: "Cando era pequeno unha persoa volcada de chorro perseguiume ata un parque da miña aldea"
Exemplo 2: "O outro día na festa había moita xente volcando de chorro"
Traducións:
- Inglés: Ø
- Español: Volcar de chorro
- Francés: Ø
- Alemán: Ø
XURA
Fonte: @shanniiss (2023, 19 de novembro). ¡Jura! ¡Jura! ¡Júramelo! TikTok. Ver en Tik Tok
Orixe: Do español jurar
Acepción: Empregado para enfatizar o non poder crer o que alguén acaba de dicir.
Exemplo 1: "XURA que os viches saír da discoteca xuntos"
Exemplo 2: "Gañaches o premio?! XURA"
Traducións:
- Inglés: BIBLE
- Español: JURA
- Francés: JURE
- Alemán: SCHWÖRST
E a Queixo
Fonte: @DARK55733. (2025, 19 de febreiro). Pues así soy y la queso, y la que soporte. Youtube. Ver en Youtube
Orixe: Do español
Acepción: Acortamento da expresión "E a que soporte", utilizado para transmitir unha opinión que non se pensa modificar nin recapacitar.
Exemplo 1: "Eres moi feo e a queixo"
Exemplo 2: "Os homes non sirven para nada, e a queixo"
Traducións:
- Inglés: Ø
- Español: Y la queso
- Francés: Ø
- Alemán: Ø