CANTO
XI
I Pues me han entrado ganas de cantar,
haré un poema que me entristezca:
nunca más prestaré servicio
en Poitou ni en el Lemosín.
II Partiré ahora hacia el destierro;
en gran temor, en gran peligro
y en guerra abandono a mi hijo;
mal le tratarán sus vecinos.
III ¡Qué cruel se me hace partir
del señorío de Poitou!
Dejo al cuidado de Folcón de Anjou
toda la tierra de su primo.
IV Si Folcón de Anjou no le ayuda,
ni el rey de quien tengo mi feudo,
mal le tratarán todos ellos,
los felones gascones y angevinos.
V Si no se muestra sabio y valiente
cuando me haya partido de vosotros,
pronto le harán morder el polvo
al verle joven y desvalido.
VI Por piedad ruego a mi compañero:
si le hice agravio, que me lo perdone,
y que rece a Jesús, rey del cielo,
en romance y en su latín.
VII Pertenecí a Valor y Gozo,
pero ahora de ambos me separo,
y me dirigiré hacia Aquel
en quien todo pecador halla reposo.
VIII Muy jovial y alegre he sido,
pero Nuestro Señor ya no lo permite:
ahora no puedo soportar la carga,
tan próximo estoy al final.
IX He renunciado a cuanto amar solía:
caballerías y vanidades;
y, después a Dios le place, todo lo acepto
y le ruego que me tenga con El.
X A mis amigos ruego que, a mi muerte,
vengan todos y me honren mucho,
pues he mantenido gozo y placer
lejos, cerca en mis dominios.
XI Así renuncio a gozo y placer,
y a los veros, y al gris, y a la marta.
( traducción tomada da páxina web http://www.geocities.com/versoados/webpoemas_dos/gmo.aquitania.htm)
Canción en provenzal
Ab la dolchor del temps
novel
foillo li bosc, e li aucel
chanton, chascus en lor lati,
segon lo vers del novel chan:
adonc esta be c'om s'aisi
d'acho dont hom a plus talan.
De lai don plus m'es bon e
bel
non vei mesager ni sagel,
per que mos cors non dorm ni ri
ni no m'aus traire adenan,
tro qu'eu sacha ben de la fi,
s'el'es aissi com eu deman.
La nostr'amor va enaissi
com la brancha de l'albespi,
qu'esta sobre l'arbr' en creman,
la nuoit, ab la ploi'ez al gel,
tro l'endeman, que.l sols s'espan
per la fueilla vert el ramel
Enquer me membra d'un mati
que nos fezem de guerra fi
e que.m donet un don tan gran:
sa drudari' e sin anel.
Enquer me lais Dieus viure tan
qu'aia mas mans soz son mantel!
Qu'eu non soing d'estraing
lati
que.m parta de mon Bon Vezi;
qu'eu sai de paraulas com van,
ab um breu sermon que s'espel:
que tal se van d'amor gaban,
non n'avem la pessa e.l coutel.
( tomado da páxina web http://www.geocities.com/Paris/LeftBank/2238/guilhem1.htm)
Velaiquí
o famoso CANTO IV no que escribe un poema dormido no seu cabalo.
|
|