ASTERIX
Y LOS GODOS (1963)
Panorámix, el druida de la aldea, participa con éxito en el
congreso anual de druidas, en el bosque de los Carnutos. Le acompañan, como
siempre, Asterix y Obelix. Pero al término de la reunión, Panorámix es
secuestrado por una patrulla de Godos. Lo llevan a Germania y le exigen que con
su magia les ayude a invadir las Galias y Roma.
- Errare humanum est (pág. 6):
Equivocarse es propio de los humanos.
Se emplea para explicar, para paliar una culpa, un pecado moral ... pero se
olvida frecuentemente una segunda parte, más contundente: ... sed
perseverare diabolicum.
- Gallego:
Trabucarse é propio dos humanos.
- Inglés:
Missing is typical of humans.
- Francés:
Il est de la nature de l’homme de se tromper.
- Alemán
: Irren ist menschlich.
- ¿Quid, quid? (pág. 19): ¿Qué, qué?
- Gallego:
¿Que, que?
- Inglés:
What, what?
- Francés:
Que, que?
- Alemán:
Was, was?
- Video meliora proboque deteriora sequor (pág. 20):
Veo lo mejor y
lo apruebo pero sigo lo peor. Frase del poeta Ovidio (Met., 7, 20-21,
dicho por Medea) que refleja la idea de que el hombre por naturaleza tiende
hacia lo malo, del mismo modo en el verso también refleja las circunstancias
por las que pasó su vida. También Zorrilla escribió:
Alabo el bien y la verdad imploro; / mas despierto con otra
ventolera / y el vicio ensalzo y la mentira adoro.
- Gallego
: Vexo o mellor e aprobó, pero sigo o peor.
- Inglés
: I see the best thing and I approve it, but I do the bad
thing.
- Francés
: Je vois le bien, je l’approuve, et je fais le mal.
- Alemán: Ich sehe die bessere Sache und erkenne es an, aber ich
tue die schlechte Sache.
VOLVER