Gandeiria / Cattle
|
|
GALEGO |
ENGLISH |
|
O sistema de cría do
gando tamén cambiou moito. Nas últimas décadas pasouse dun sistema de
gandeiría familiar, con poucos animais por granxa ás grandes
explotacións de gando destinadas á producción de leite e carne para a
súa venda. Os sistemas de alimentación tamén cambiaron, dunha
alimentación natural aos productos alimenticios industriais. |
Cattle breeding also
changed a lot. In the last decades cattle raising moved from a familiar
system of few animals to big farms for producing milk and meat for the
market. Feeding systems also moved from natural feeding to processed
feeding. |
| Razas de
gando |
Cattle breeds |
|
Vacas |
|
Cows |
 |
A rubia galega
Tradicionalmente a raza autóctona galega era a chamada "rubia". Unha
vaca destinada ao traballo e adaptada ao clima e pastos
galegos. Non producía moita cantidade de leite. |
The Galician Blonde
Traditionally, the Galician native cow was the so called "blonde".
This is a cow for working, adapted to the climate and pastures of
Galicia. It did not produce much milk. |
 |
A introducción doutras razas
A finais dos 60 empezaron a introducirse razas máis leiteiras coma a
frisona, importadas de países europeos. |
The introduction of other breeds
At
the end of the 60´s, new breeds began to be introduced in Galicia.
These were more milk productive breeds such as the "friesian",
imported from Euroean countries. |
 |
A raza frisona
A raza frisona é unha raza leiteira que se adaptou con facilidade ao
noso medio. Incluso foron utilizadas antes da introdución do tractor
como animais de tiro.
|
The friesian
The friesian cow is a great milk producer which adapted to Galicia quite
well. They were also used as team cows before tractors were popular. |
| Alimentación |
Feeding |
 |
Vacas
pastando
Antigamente as vacas alimentábanse con herba fresca ou seca. Pastaban no
campo cando era posible e no inverno alimentábanse de herba seca.
|
Cows
grazing
In the old times, cows were fed with grass and hay. They grazed in the
fields when possible and in winter they were fed on hay too. |
 |
Pienso
Hoxe en día as vacas son alimentadas aínda con herba pero tamén con silo
e piensos industriais. Son máis baratos e sinxelos de almacenar. |
Feed
Today, cows are still fed with grass but also with silage and industrial
feed. It is easier to store and cheaper. |
 |
Alimantación
natural das galiñas
O mesmo sucedía coas
galiñas que se alimentaban con gran, restos vexetais da cociña e o resto
do día picaban libremente pola eira o que atopaban. |
Hens natural
food
The same happened with hens. They were fed on grain and vegetable waste from
the kitchen. The rest of the day they pecked freely around the fields. |
 |
Galiñas
picando pienso
Hoxe en día as galiñas das grandes explotacións aliméntanse
exclusivamente de piensos industriais. |
Hens pecking
feed
Today hens of big farms are fed exclusively with industrial feed. |
| Explotación |
Farming |
 |
Explotación
familiar.
Tradicionalmente as explotacións gandeiras en Galicia eran familiares, é
dicir, o labrego tiña un número reducido de animais, o suficiente para o
autoconsumo da familia e a venda do sobrante.
|
Family farm
Traditionally, cattle farms in
Galicia were a family business, that is, the farmer had a reduced
number of cows, enough for the family needs and to sell the rest. |
 |
Explotación media
Pouco a pouco as explotacións gandeiras foron crecendo en número de
animais. Estes estaban destinados á produción de leite e á venda dos
terneiros para carne. As vacas comenzan a estar estabuladas. |
Medium size farm
Little by little, farms were growing in their number of animals. These
were used for the production of milk and for selling the calves for meat. |
 |
Gran
explotación
Nesta gran explotación aumenta o número de animais e estes están
estabulados, é dicir, permanecen controlados no establo onde son
alimentados e coidados.
|
Big
farm
In this big farm, the numer of animals has increased and they are
estabulated, that is, they are controlled in the stable where they are
fed and looked after. |
 |
Granxa
de polos
O mesmo pasou coas granxas de polos. Os polos son criados de xeito
intensivo, en gaiolas ou zonas controladas e son alimentados con piensos. |
Chicken farm
The same happened to chicken farms. Chicken are now raised under
intensive conditions, in cages or in controlled areas and fed with
processed feed. |
 |
Tradicionalmente na casa había unha ou
dúas ovella que saían a pastar coas vacas. Delas aproveitábase a la para
facer colchóns e fiar e tamén se vendían os años. |
Traditionally, there were
one or two sheep in the farm which used to graze with the cows. The wool
was used for matresses and the lambs were sold. |
|
|
|
|
|
Muxidura |
Milking |
 |
Muxindo
A muxidura facíase a man cando na casa había u número reducido de vacas,
de maneira que o labrego podía muxilas el só. |
Milking
Milking was done by hand when in the farm there were a reduced number of
cows, so the farmer could do it by himself. |
 |
Muxidoira
Hoxe en día, nas explotacións gandeiras con moitas vacas é necesario o
uso da muxidoira eléctrica. |
Milking machine
Today, in large farms with many cows it is necessary to use milking
machines. |