Roupas tradicionais do agro/ Agricultural traditional clothes
[IES Pintor Colmeiro, Silleda, Galiza]

ROUPAS TRADICIONAIS DO AGRO / AGRICULTURAL TRADITIONAL CLOTHES

GALEGO

ENGLISH

A xente que traballaba no agro tiña a roupa de traballo de todos os días, roupas sinxelas e resistentes para as tarefas cotiás. Poucas veces contaba con prendas especiais para algún traballo. A roupa de traballar viña dada polas características do clima, das actividades e do que as persoas se podían permitir.

People working in the fields wore everyday clothes, simple and resistant for work. Very few times could they count on special clothes. Working clothes were determined by the weather conditions, the activities they had to do and their status.

Traxe de labor Work clothes

Traxe da muller.
O traxe de labor da  muller consistía nunha camisa que podía ser de corpo enteiro feita de liño, que tamén se usaba como camisón. O xustillo ou chaleque e a saia longa por debaixo dos nocellos. Outra peza importante era o mantelo, un mandil longo que tiña innumerables usos: levar cousas miúdas, secar as mans, limpar ou mesmo potexerse do sol poñéndoo dobrado na cabeza. O pano de la ou algodón de cores podía ir na cabeza ou no pescozo como na foto. O calzado diario eran as zocas de madeira.

Women working clothes
Women working clothes consisted of a long shirt made of flax that was also used as a nightgown. A waistcoat and a long skirt. Another important item was a long apron for many uses: carrying small things, drying her hands, cleaning and even protecting from the sun when worn on her head. The shawl of cotton or wool could be worn on the head or neck as in the picture. Shoes were wooden clogs.

Traxe do home.

Consistía nunha camisa de liño ou franela, chaleque de pana e calzóns de pano escuros. Logo viñan as medias ou polainas da rodilla ata os nocellos, calcetíns de la e zocos, calzado de coiro con base de madeira. Cubríase a cabeza cun sombreiro de fieltro, unha monteira ou unha boina. Outras opcións eran a chaqueta de pano se facía frío ou a capa.

Man working clothes

It consisted of a flax or flannel shirt, a corduroy waistcoat and dark trousers. Then the leggins from knees to ankles, socks and clogs, this time made of leather and a base of wood. He covered his head with a felp hat or a beret. Other options were a wool jacket when it was cold or a cape
.

Labregos.

Nesta fotografía podemos ver a vestimenta tradicional do labrego: a muller viste camisa negra e saia longa ata os nocellos e mandil negro. Vai enloitada pola morte dun parente. O home leva calzóns longos, camisa branca e chaleque. Cóbrese a cabeza cunha boina.
Farmers

In this picture we can see the typical clothes of a couple of farmers. The woman wears a black shirt and a long skirt until her ankles and a black apron. She is in black because she is mouring a relative. The man wears long  trousers, white shirt and waistcoat. He covers his head with a beret.
Muller maior.

Nesta fotografía vemos a unha muller que leva saia e mandil, camisa negra e chambra por riba dela. Cóbrese a cabeza co pano e leva un bastón. Calza chanclos para protexerse da humidade.

Old woman.

In this picture we can see a woman wearing a skirt and apron, black shirt and another on top. She is wearing a handkerchief tied around her head and she carries a walking stick. She is wearing galosh to protect herself from humidity.

Home con capa

Este home leva camisa, calzóns, chaqueta e unha capa por riba. Cóbrese a cabeza cunha boina. Leva zocos.

Man with a cape.

This man wears a shirt, trousers, jacket and a cape on top. He is wearing a beret and clogs.

Parella con capas

Outra modalidade de capa era a encerada, embreada para que esvarase a auga, cunha capucha e sen mangas.

A couple with capes

Another variety was a waxed cape to make it waterproof, with a hood and no sleeves.

O saco

Nesta fotografía podemos ver a unha muller que protexe a cabeza cunha capa feita de saco. O saco abríase por dous lados e se aproveitaba unha esquina para facer de capucha.

The sack

In this picture we can see a woman protecting her head with a cape made from a sack. The sack was opened in two sides and one of its corners was used as a hood.

Roupa especializada Specialized clothes
Traxe de sulfatar

O traxe de sulfatar era un traxe especial para protexerse do insecticida. Era impermeable e consistía nunha chaqueta longa, calzóns ata os pes, botas e un sombreiro.

Spraying coat

The clothes for spraying insecticide was a special coat for protection. It was water proof and it consisted of a long jacket, trousers until the feet, boots and a hat.

Sombreiro de palla

Para protexerse do sol usábanse sombreiros feitos de palla centea. Tamén se usaban panos atados nas esquinas.

Straw hat

Hats made of rye straw were used for protection against the sun when working outside. Handkerchiefs tied on their corners were also commonly used.

A coroza

A coroza era unha prenda especial para protexerse da chuvia. Estaba feita de xuncos atados apretados. Tiña varias partes que se ían superpoñendo en capas: o corpo, a esclaviña, a capucha e as polainas.

The "coroza"

The "coroza" was a special item for protection against the rain. It was made of rushes tied up tightly. It had several parts that were put one on top pf the other: the body, the cape, the hood and the tights.

Mallador

A roupa para traballar no verán era máis lixeira e de cores claras. Aquí vemos a un mallador que leva camisa de liño clara, chaleque claro tamén, cirolas brancas de liño, polainas escuras, e a faixa, que daba dúas voltas á cintura. Vai cuberto cun sombreiro de fieltro. Leva zocos.

Thresher

The clothes for working in the summer were lighter in materials and colours. Here we can see a thresher who wears a light flax shirt, a light waistcoat, light flax pants, dark tights and a  girdle going around the waist twice. He wears a felp hat and clogs.

 

Start | Partners | Introduction | Video | Thanks | Creators | Bibliography | Terminology | Songs